Faction leader abandons top opposition party

Home > >

print dictionary print

Faction leader abandons top opposition party

테스트

Kwon Rho-kap, right, a leader of the late President Kim Dae-jung loyalists’ faction, leaves a press conference in the National Assembly on Tuesday after he announced his defection from the main opposition party, now-called the Minjoo Party, of which he was a member for 55 years. [NEWSIS] 동교동계의 좌장 권노갑(오른쪽) 더불어민주당 상임고문이 55년 동안 몸담았던 민주당을 떠나겠다고 화요일 발표한 뒤 국회 기자회견 장소에서 걸어나가고 있다. [뉴시스]

Korea JoongAng Daily Wednesday, January 13, 2016

The main opposition Minjoo Party lost Tuesday an entire faction with a support base in the south as Kwon Rho-kap, an 85-year-old veteran, abandoned it.
*faction: 파벌, 계파
동교동계 좌장 권노갑(85) 더불어민주당 상임고문이 화요일 탈당하면서 더불어민주당은 남부지역에 지지기반을 갖고 있는 정치계파 전체를 잃었다.

Kwon, a senior advisor of the Minjoo Party, held a press conference at the National Assembly in the morning and announced his decision to leave the largest opposition party to protest the way Chairman Moon Jae-in runs the party.
권노갑 더불어민주당 상임고문은 화요일 오전 국회에서 기자회견을 열어 문재인 대표의 당 운영방식에 반대하면서 제1야당을 탈당한다고 발표했다.

“I did everything to stop the schism, but it was meaningless,” Kwon said. “I spent my life with the late President Kim Dae-jung to bring democracy to the country, but I failed to bring democracy to our own party.”
*schism: 분열
*bring democracy to~ : ~에 민주주의를 가져오다
권 전 고문은 “분열을 막아보려 혼신의 힘을 다했으나 소용이 없었다” 고 말했다. “이 나라에 민주주의를 정착시키려 김대중 전 대통령과 함께 일생을 바쳤으나, 정작 우리 당에 민주주의를 정착시키는 데는 실패했다.”

Kwon said the Minjoo Party failed to take responsibility for its election defeats and give voters hope and faith that it can win the next presidential election. “Because I am certain that there is no hope, and because I have conscience, I am leaving,” he said.
*take responsibility for~ :~에 대해 책임을 지다
*election defeat: 선거패배
권 전 고문은 더민주당이 선거패배에 대해 책임을 질 줄 모르고 유권자에게 정권교체의 희망과 믿음을 주지 못했다고 말했다. 그는 “더 이상 희망이 없다는 확신과 양심 때문에 당을 떠난다”고 말했다.

Kwon, who started his career as a secretary to Kim in 1963, is a leader of a group known as the Donggyo-dong faction, named after the location of the late president’s residence. The faction is known to have strong support from voters in the so-called Honam region, which includes Gwangju and North and South Jeolla.
*name after~ : ~의 이름을 따서 명명하다
*so-called: 이른바, 소위
1963년 김대중 전 대통령의 비서로 정계에 입문한 권 전 고문은 동교동계로 불리는 정치계파의 좌장이다. 동교동계는 김대중 전 대통령의 거주지를 따서 이름이 붙여졌다. 동교동계는 광주와 전남, 전북을 포함하는 이른바 호남지역의 강력한 지지를 받고 있는 것으로 알려져 있다.

About 10 former lawmakers who are members of the faction also abandoned the Minjoo Party with Kwon, but only Kwon announced his decision formally to the press. Following the press conference, Kwon visited the National Cemetery and paid respects before Kim’s grave along with other Donggyo-dong faction members.
*pay respects: 참배하다, 경의를 표하다
동교동계 전 국회의원 10여명도 권 전 고문과 함께 더민주당에서 탈당했으나 권 전 고문만 기자회견에서 공개적으로 탈당을 발표했다. 기자회견 후에 권 전 고문은 다른 동교동계 정치인들과 함께 국립현충원을 찾아가 김대중 전 대통령 묘소에 참배했다.

번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)

Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now