The influx begins 유입 시작되다 (2월4일)

Home > National >

print dictionary print

The influx begins 유입 시작되다 (2월4일)


Chinese tourists pour out of Incheon International Airport’s arrival hall on Wednesday. Ahead of the Lunar New Year holiday, which starts on Saturday, a massive influx of Chinese tourists is expected, and various Korean companies from travel agencies to retailers are ramping up their promotions. [NEWSIS]

우리나라의 음력 설 시기가 중국에서는 춘절 기간입니다. 중국에서도 이 때 많은 사람들이 이동을 합니다. 중국 춘절이 5일 정도인데 이 기간 동안 많은 중국인들이 우리나라로 여행을 옵니다. influx는 ‘(많은 사람, 자금, 물건이)밀려들다’, ‘유입’, ‘쇄도’의 뜻을 가지고 있습니다. 제목은 입니다. 본문을 통해 자세한 내용을 살펴보도록 하겠습니다.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.

Chinese tourists pour (out) (of Incheon International Airport’s arrival hall) (on Wednesday).

“우선 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Chinese tourists (중국인 관광객들이), 서술어는 pour (몰리다) 입니다. 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다”

주어는 Chinese tourists (중국인 관광객들이)…. 서술어는 pour (몰리다)

“수식어 부분은 살펴보도록 하겠습니다. 관광객들이 몰려 나오는 곳은 (of Incheon International Airport’s arrival hall) ‘인천국제공항 입국장에서’이며 시점은 (on Wednesday) ‘수요일’ 입니다. 이번에는 문장의 뼈대에 수식어까지 붙여서 말해 보세요.”

(Ahead) (of the Lunar New Year holiday), {which starts (on Saturday)}, a massive influx (of Chinese tourists) is expected, and various Korean companies (from travel agencies) (to retailers) are .
“두 번째 문장은 ‘토요일에 시작되는 춘절을 앞두고 중국인 관광객의 대량 입국이 예상되는 가운데 한국의 여러 여행사와판매 업체들이 소비자들에게 홍보를 본격화하고 있다.’는 내용입니다. 문장을 말해 본 후에 앞 문장과 이어서 다시 말해 보세요”


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)