Braille smartwatch 점자 스마트워치 (2월 17일)
Published: 28 Feb. 2016, 23:06
SK Telecom plans to unveil the world’s first Braille smartwatch, developed by Korean start-up DOT, at the Mobile World Congress to be held in Barcelona, Spain, next week.
The smartwatch converts normal text into braille via 30 built-in pins in the watch. While there were concerns of private information exposure with existing text-to-sound devices for the blind, the watch keeps the information with the user wearing the device. DOT is one of the start-ups that received various support, including consulting and marketing as well as office space from SK Telecom under the “Bravo! Restart” program.
A total of four of the nurtured start-ups, including DOT, will showcase their products through SK Telecom’s booth at the congress. [SK TELECOM]
“SK텔레콤 산하 DOT라는 신생 기업에서 시각 장애인들을 위한 점자 스마트워치를 이번 Mobile World Congress 에서 공개 합니다. 이 시계는 일반적인 문자를 점자로 바꿔준다고 하는데요. SK텔레콤이 신생기업들에게 다양한 컨설팅과 투자를 지원하면서 만들어진 여러 제품들이 이번 MWC 에서 공개 된다고 합니다. 제목은 < Braille smartwatch 점자 스마트워치 >입니다. 본문을 통해 자세한 내용을 살펴보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
SK Telecom plans [to unveil the world’s first Braille smartwatch, (developed) (by Korean start-up DOT), (at the Mobile World Congress) {to be held (in Barcelona), (Spain), (next week)}].
“첫 번째 문장은 ‘Sk텔레콤이 다음주 스페인 바르셀로나에서 개최 될 Mobile World Congress 에서 한국의 신생 기업 DOT에 의해 개발 된 전 세계의 첫 번째 브라유 점자 스마트워치를 공개할 계획이다’는 내용입니다,.”
The smartwatch converts normal text (into braille) (via 30 built-in pins) (in the watch).
“두 번째 문장은 ‘이 스마트워치는 시계 속에 내장된 30개의 핀을 통해 일반적인 문자를 브라유 점자로 변환한다’는 내용입니다.
{While (there) were concerns (of private information exposure) (with existing text-to-sound devices) (for the blind)}, the watch keeps the information (with the user) {wearing the device}.
“세 번째 문장은 ‘시각 장애인들을 위해 문자에서 소리로 바뀌는 장치로 사용되는 것 과, 개인 정보 유출의 우려가 있긴 하지만 이 장치를 착용하고 있으면서 사용자가 정보를 지킬 수 있다’는 내용입니다. ”
DOT is one (of the start-ups) {that received various support, {including consulting and marketing (as) (well) (as office space) (from SK Telecom) (under the “Bravo! Restart” program)}}.
“네 번째 문장은 ‘DOT는 “Bravo! Restart” 프로그램 하에 SK텔레콤으로 부터 컨설팅과 마케팅, 게다가 사무실까지 포함한 다양한 지원을 받은 신생 기업들 중 하나 이다’는 내용입니다.”
A total (of four) (of the nurtured start-ups), {including DOT}, will showcase their products (through SK Telecom’s booth) (at the congress).
“다섯 번째 문장은 ‘DOT를 포함하여 새로 양성된 총 4개의 신생 기업들이 이번 전시회에서 SK텔레콤 부스를 통해 그들의 제품들을 공개 할 것 이다’는 내용 입니다.”
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)