Civil service test taker breaks into gov’t computers
Published: 08 Apr. 2016, 17:55
Korea JoongAng Daily
Thursday, April 7, 2016
The case of a 26-year-old man who broke into the Central Government Complex in Seoul several times last month to change his score on a government job examination has revealed lax security at government organizations.
*break into~ :~에 침입하다
*lax security: 허술한 경비
*reveal: 드러내다, 폭로하다
20대 공시생이 지난달 여러 차례 서울 정부청사에 침입해 공무원 채용시험 성적을 조작한 사건은 정부조직의 허술한 보안 문제를 드러냈다.
The police said on Wednesday that the man, identified by the surname Song, stole identity cards of three government officials from a gym on the first floor of the government complex, and sneaked into the offices of the personnel management section of the Ministry of the Interior several times. The section is in charge of the test and selecting new government officials.
*identify: (신원 등을) 확인하다
*identify card: 신분증
*sneak into~ : ~에 몰래 들어가다
공시생 송모씨는 정부청사 1층에 있는 체력단련실에서 훔친 공무원 3명의 신분증을 이용해 행정자치부의 인사혁신처 사무실로 여러 차례 몰래 들어갔다고 경찰이 수요일 밝혔다. 인사혁신처는 공무원 신규 채용을 담당하는 부서다.
According to the police, Song broke into an office of the section on the 16th floor of the complex on Saturday March 26 around 9:05 p.m., hacked into a personal computer of a government official in charge of the test, and added his name to a list of successful candidates in an exam for Grade 7 positions that was given early March.
*hack into~ : (컴퓨터 등)에 침입하다.
경찰에 따르면, 송씨는 3월26일 토요일 오전 9시5분 정부청사 16층 인사혁신처 사무실로 들어가 공무원 채용시험을 담당하는 공무원의 개인용 컴퓨터에 침입해 3월초에 실시한 7급 공무원 채용시험의 합격자 명단에 자신의 이름을 추가했다.
Song appears to have breached the offices several times before March 26th as well. After the police received a report from the government last Friday, they investigated CCTV footage from the building and arrested Song on Monday in Jeju, where he attends a university. He is currently under police investigation.
*appear to do : ~한 것으로 보이다
*breach: 위반하다, 어기다
송씨는 3월26일 이전에도 여러 차례 정부청사를 침입했던 것으로 보인다. 경찰은 지난 금요일 정부의 신고를 받고서 정부청사의 CCTV 화면을 조사한 후, 제주도에서 대학교를 다니는 송씨를 월요일에 체포했다. 송씨는 현재 경찰 조사를 받고 있다.
“We feel grave responsibility that the government complex was breached even during a terror alert period,” Kim Sung-lyul, deputy minister of the Ministry of the Interior told reporters. “We haven’t fully understood the specific situation.”
김성렬 행정자치부 차관은 기자들에게 “테러 경보가 발령된 기간에 정부청사의 보안이 뚫렸다는 점에 심각한 책임을 느낀다”고 말했다. “아직 사건의 구체적인 상황을 완전히 파악하지 못했다.”
The government vowed to overhaul its security in the wake of the incident, forming a team to strengthen the security of the government complex. Deputy minister Kim will head the team, and other ministries and private security experts will participate.
*overhaul: 점검하다, 정비하다
*in the wake of~ : ~의 결과로서, ~에 뒤이어
정부는 이 사건을 계기로 정부청사 보안을 강화하는 팀을 구성해 보안을 완전히 정비하겠다고 밝혔다. 김 차관이 팀을 이끌고 다른 부처와 민간 보안전문가들이 참여할 것이다.
번역: 이무영 정치사회부장([email protected])
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)