Captain Choi of the Titanic

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Captain Choi of the Titanic

Prosecutors discovered evidence that Hanjin Shipping Co’s former chairwoman Choi Eun-young used insider information to dispose all of her and her daughters’ remaining shares in the troubled shipping company before the management applied for creditors’ workout.

A joint investigation team at southern Seoul district prosecution office found out that Choi sold off her shareholdings in Hanjin Shipping and her two daughters after she talked to the company’s outside consultant on April 6.

From the materials they seized from her office and home, prosecutors believe Choi had known that the company planned to seek for creditors’ workout arrangement that would place the shipping firm under joint management with creditors.

Choi is the widow of Hanjin Group Chairman Cho Yang-ho’s younger brother Su-ho. She ran the shipping company from 2007 a year after her husband died and handed over management control to his brother-in-law Cho Yang-ho in 2014 after her expansion policy damaged the company’s balance sheet.

Financial regulators referred the case to the prosecution after suspecting illegal stock trade behind Choi’s unloading of combined 0.39 percent stake in Hanjin Shipping worth around 2.7 billion won ($2.3 million) running up to a few days before Hanjin Shipping sought creditors’ relief.

Authorities estimate Choi and her daughters saved about 1 billion won by selling their shares ahead. Shippers and shipbuilders are expected to shed at least 30,000 from work force in the process of restructuring.

The chaebol owners are responsible for mismanaging their companies. But selling their shares to avoid losses by using access to management decisions is utterly shameful.

Choi, as former captain of the ship, had jumped off the boat to save herself without any care for her crew and passengers. Hanjin Shipping stock prices have lost nearly 40 percent after the company sough workout from creditors.

Choi maintains that she sold the shares to pay off the inheritance tax. But she would not be able to avoid punishment for disrespecting financial order. Prosecutors must investigate who had provided the information to Choi. The company faces restructuring and possible bailout with tax funds. The funding cannot be justified without accurate probe into insider trading.

JoongAng Ilbo, May 14, Page 26

서울남부지검 증권범죄합동수사단은 최 전 회장이 지난달 6일 한진해운의 외부 컨설턴트와 통화한 뒤 14차례에 걸쳐 자신과 두 딸이 갖고 있던 주식 전량을 팔아치웠다고 어제 밝혔다. 또 지난 11일 그의 사무실과 자택 등 7~8곳을 압수수색한 자료를 분석한 결과, 회사 내부에서는 이미 지난달 초 자율협약(채권단 공동관리) 신청 방침이 정해져 있었던 것으로 드러났다.
이 조사대로라면 최 전 회장은 미공개 정보를 이용해 주식을 팔았다는 얘기가 된다. 금융위원회는 최 전 회장과 두 딸이 보유했던 지분 처분을 통해 회피한 손실액을 10억원가량으로 추산하고 있다. 해운ㆍ조선 오너 일가는 최소 3만 명의 구조조정이 예고되고 있을 만큼 회사를 부실 관리해왔다는 지적을 받아온 터였다. 여기에 더해 자율협약 이후 폭락이 불 보듯 뻔한 주식을 미리 팔아치우고 골치 아픈 기업경영에서 발을 빼려했다면 단물만 빼고 책임을 지지않겠다는 도덕적 해이의 극치라고 할 수밖에 없다.
이는 마치 침몰 중인 세월호를 버리고 떠난 이준석 선장의 행위와 다를 바 없다. 내부 정보를 모르는 선량한 투자자는 한진해운이 자율협약에 들어가자 주가폭락으로 막대한 손실을 입고 있기 때문이다. 한진해운 주가는 최근 한달여 사이에 40%가량 폭락했다.
최 전 회장은 남편인 조수호 전 한진해운 회장이 2006년 별세하고서 물려받은 주식의 상속세를 내려고 받은 대출 상환을 위해 주식을 팔았을 뿐이라고 해명하고 있다고 한다. 오비이락((烏飛梨落)이라는 항변이다. 하지만 수사당국은 자본시장의 근간을 흔드는 중대한 사안인 만큼 엄정하게 조사해야 한다.
최 전 회장에게 주식 관련 사항을 보고해 온 한진해운 내ㆍ외부 관계자 전원을 성역 없이 조사대상에 포함시켜야 한다. 풍전등화의 위기에 직면한 해운ㆍ조선산업은 지금 대규모 자본확충과 구조조정을 앞두고 있다. 이 고통스런 과정을 정당화하기 위해서라도 내부정보 이용 의혹을 철저히 파헤쳐주기 바란다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)