[앵커브리핑] The outrageous statement and the time of dog and wolf
Published: 15 Jul. 2016, 17:24

뉴스룸의 앵커브리핑을 시작하겠습니다.
This is today’s anchor briefing.
하루 두 번. 이른 새벽과 저녁 어스름… 붉은 태양빛과 컴컴한 어둠이 교차하는 시간이 있습니다.
저 멀리 다가오는 희미한 그림자가 나를 해치러 오는 늑대인지, 아니면 내가 믿고 의지하는 개인지 분간하기 어려운 순간.
프랑스에서는 사물이 뚜렷하게 보이지 않는 그 순간을 '개와 늑대의 시간'이라 부른다고 합니다.
Twice a day, in the early morning and in the late afternoon, the red sunlight collapses with the darkness, a moment where nothing becomes discernible.
During this time, one cannot distinguish whether a shadowy object coming close is a dangerous wolf or a dog that we can trust and depend on.
French people, thus, refer to such moments of the day as “the time of dog and wolf.”
이번에 알려진 그 기막힌 발언…
영화를 통해서 유명해진 그 대사는 국민의 세금으로 녹을 받는 교육부 '고위 공무원'의 입에서 영화보다 더 잔인하게 실제화 됐습니다.
수습하는 발언들이 뒤늦게 이어졌지만 변명은 들을수록 허망합니다. 현장 기자들 증언에 따르면 그는 이른바 '확신자'였던 모양입니다.
An outrageous statement from a public official that said 99 percent of the people in the nation should be treated as pigs and dogs was recently revealed to the public.
The statement was actually a line in the movie, “The Inside Men (2015).” The line in the movie, however, through the mouth of a senior official in Ministry of Education, Na Hyang-wook, a public official paid by the people, turned into a brutal reality.
The official released statements to settle the controversy. Nevertheless, the more I hear excuses, the more they sound futile. According to reporters on the site where the statement was made, he seemed to have absolute faith in his belief.
그러나… 기회의 균등, 차별 없는 세상, 약자에 대한 공감… 이러한 시민사회의 가치들이 한낱 구두선일 뿐이며 위선에 지나지 않는다고 외친다면, 신분 차별의 제도를 극복하지 못해서 결국 산으로 간 홍길동의 시대와 지금이 무엇이 다른가…
그리고 그보다 무서운 것은 시민은 계도의 대상이며, 깃발을 세우면 따라오고, 단지 먹을 것을 해결하면…
그러니까 배부르고 등 따스우면 불만은 있을 수 없다는 교육부 고위공무원의 위험한 생각.
교육정책을 세우고 역사교과서를 국정화 하는 작업에 나선 그 담당자의 생각…
In the tale of “Hong Gil-dong,” the main character is fed up with the feudal society that discriminates people based on their innate status and goes to live deep in the mountains. How is today’s Korea different from the Korea that Hong lived in when a public official shouts aloud that values upheld in democratic societies -- equal opportunities, no discrimination and with empathy for vulnerable groups -- are just mere words and hypocrisies?
What’s more horrifying, however, is that he even said that citizens are mere subjects to be led by high officials, that they should be satisfied with their life unless they are starving to death and that officials should lead them simply by holding up a flag.
So eventually the high official thinks that people should live happy and demand nothing as long as their stomachs are full and they sleep in a warm bed. A dangerous thought indeed.
It’s an ideology of an official who sets up education policies and is involved in the state-penned history textbook project.
36년 전 주한미군 사령관이었던 위컴은 한국민을 들쥐와 같다고 말했습니다.
우리는 그렇게 졸지에 들쥐가 되었지만 지난 36년의 과정을 통해서 우리는 위컴의 말이 참으로 경박스런 망언이었다는 것을 증명해줬습니다.
그 36년 동안, 아니 그보다 훨씬 전부터 우리는 개와 늑대의 시간을 수없이 지나왔고, 그 때마다 시민을 위해 존재하는 줄로만 알았던 국가가 거꾸로 시민의 적이 되었던 기억을 잊지 않고 있으며, 그럼으로써 어스름 속에서 개와 늑대를 구분할 줄 알게 된 혜안은 한낱 교육부의 고위 관료 한 사람이 소신이든 망발이든 내뱉은 개와 돼지라는 단어들에 의해 훼손될 것은 아닙니다.
John A. Wickham, who was the commander of the U.S. military base in Korea 36 years ago, said that Korean people were like rats. He said that the Korean people are like lemmings who are willing to follow any leader they get.
Although we were turned into rats by Wickham, over the 36 years, we showed him that his statement was nothing but frivolous falsehood.
In the last 36 years, no, actually way before that, the people in Korea underwent the so-called time of dog and wolf, and we tried hard not to forget those moments when the government, which supposedly exists to protect the citizens, on the contrary became the enemy against its people. The wise insight that the people accumulated over the history allowed them to distinguish the wolf from the dog, will not be turned into dust just because of thoughtless statements from a public official that referred to people as dogs and pigs.
아… 그러나 듣자듣자 하니 이제는 정말 별 말을 다 듣고 삽니다.
But… never have I imagined of hearing such offensive comments while I live.
오늘의 앵커브리핑이었습니다.
This was it for today’s anchor briefing.
discernible: 식별할 수 있는
outrageous: 너무나도 충격적인
futile: 헛된, 소용없는
hypocrisy: 위선
feudalism: 봉건제도
innate status: 선천적 지위
state-penned history textbook: 역사교과서 국정화
nothing but something: 단지 무엇 일 뿐인
frivolous: 경박한.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)