Park apologizes for friend’s secret influence

Home > All Articles >

print dictionary print

Park apologizes for friend’s secret influence


President Park Geun-hye bows on Tuesday in the Blue House press conference room, apologizing for seeking help from Choi Soon-sil, her longtime friend, for speeches before and after she became president. [JOINT PRESS CORPS] 박근혜 대통령이 화요일 청와대 춘추관에서 대통령으로 당선 되기 전후에 측근 최순실씨에게 연설문을 유출한 것과 관련 대국민 사과 기자회견에서 인사를 하고 있다. [사진공동취재단]

Korea JoongAng Daily
Wednesday, October 26, 2016

President Park Geun-hye Tuesday issued a swift apology over the involvement of her friend, Choi Soon-sil, in state affairs, following a series of media reports on Choi’s alleged control over the president.

*apology: 사과
*state affairs: 국정

측근 최순실씨가 대통령의 국정에 개입한다는 언론 보도가 이어지자 박근혜 대통령이 화요일 최씨의 국정 개입 파문에 대해 사과문을 발표했다.

In a hurriedly arranged press conference in the afternoon, Park issued a brief apology to the nation. JTBC, the TV network of the JoongAng Media Group, reported since last week that Choi received drafts of presidential speeches and sometimes edited them. The latest report, backed by files on a computer in Choi’s office, was aired Monday night.

*draft: 원고, 초안

박 대통령은 오후 긴급 기자회견을 열어 대국민 사과를 했다. 중앙미디어그룹의 방송국인 JTBC가 최씨가 대통령의 연설문 원고를 미리 전달 받았으며 때로는 수정을 했다고 지난주부터 보도했다. 월요일 밤에는 최씨의 사무실에서 입수한 컴퓨터 안에 들어있는 파일들을 근거로 이 내용을 보도했다.

Park admitted that she sought help from Choi for her speeches during her presidential campaign in 2012 and continued to do so after she took the office.

*admit: 시인하다, 인정하다
*presidential campaign: 대통령 선거운동

박 대통령은 2012년 대통령 선거운동 기간 동안 연설문에 대해 최씨의 도움을 받았고 대통령 취임 이후에도 그렇게 했다고 시인했다.

“As you all know, a candidate listens to opinions of various people during a campaign,” Park said. “Choi helped me when I was having a difficult time in the past, and based on that relationship, she played a role of giving her personal opinion on how my campaign, particularly speeches and promotional efforts, were being perceived by the public. I also sought her help to decide on expressions when creating some speeches and campaign materials.”

*have a difficult time: 힘든 시간을 보내다
*promotional efforts: 홍보활동

박 대통령은 “여러분들도 다 아시다시피 대통령 후보는 선거운동 기간에 각계각층의 사람들로부터 다양한 의견을 청취한다”고 말했다. “최순실씨는 과거 제가 어려움을 겪을 때 도와준 인연으로 지난 대선 때 주로 연설이나 홍보 등의 분야에서 저의 선거운동이 국민들에게 어떻게 전달되는지에 대해 개인적인 의견이나 소감을 전달해 주는 역할을 했다. 연설문이나 선거 홍보물을 만들 때 표현 등에서 도움을 받은 적이 있다.”

“After my presidential inauguration, I continued to listen to her opinions on some issues for some time,” Park said. “But I stopped after the Blue House’s advisory system was completed.

*inauguration: 취임
*advisory system: 보좌체계

박 대통령은 “대통령 취임 후에도 일정 기간 동안은 일부 자료들에 대해 의견을 들은 적도 있으나, 청와대 보좌체계가 완비된 이후에는 그만뒀다”고 말했다.

“I did so with an innocent intention to be meticulous, but I am truly sorry for troubling, shocking and hurting the people, no matter what my reason was,” she said. “I offer a deep apology.”

*innocent intention: 순수한 의도
*meticulous: 꼼꼼한, 세심한

박 대통령은 “저로서는 좀 더 꼼꼼하게 챙겨 보고자 하는 순수한 마음으로 한 일인데, 이유 여하를 막론하고 국민 여러분께 심려를 끼치고 놀라고 마음 아프게 해 드린 점에 대해 송구스럽게 생각한다. 국민 여러분께 깊이 사과드린다”고 말했다.

번역: 이무영 정치사회부장(

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now