The peninsula under a glacier

Home > National >

print dictionary print

The peninsula under a glacier


The peninsula under a glacier

It is regretful that the recently published great memoir by former Foreign Minister Song Min-soon — which can be referred to as an Oxford Dictionary of Korean Peninsula issues, including the North’s nuclear and missile programs — has become the source of a mudslinging political fight in Seoul. Moon Jae-in, a presidential frontrunner of the main opposition Minjoo Party of Korea, who served as the presidential chief of staff in the Roh Moo-hyun Blue House during the time recalled in Song’s memoir, is running away from fact, while the ruling Saenuri Party is pressing Moon harshly with some “Trumpish” attacks to divert the public’s attention from the power abuse and corruption scandals involving Woo Byung-woo and Choi Soon-sil, key associates of President Park Geun-hye. It is no surprise that Song is lamenting the unintended offshoot of the memoir, as it breathes its own life as soon as it leaves the author’s hands.

The author of the memoir, the title of which is roughly translated as “A Glacier Moves,” participated in major diplomatic negotiations for 33 years, from starting his career as a rookie diplomat in 1975 to serving as the minister of foreign affairs and trade from 2006 to 2008. During the long period, he meticulously recorded the major events that he participated in, initiated or witnessed from a close distance. He wrote the book by reconfirming the memos with the information on the internet.

Koreans, particularly experts on Korean Peninsula affairs and foreign and security officials, often make a decision on the peninsula issue based on the memoirs mostly written by Americans or their researches. When Song wrote the memoir, he made clear his intention that he wanted to carry the burden to overcome the intellectual toadyism toward the United States.

His challenge was a success. Compared to any works by the Americans who joined in the negotiations with Pyongyang and American scholars who research the North, Song’s memoir is far more comprehensive, rich and insightful in a uniquely Korean way. But politicians have no intention of finding the wisdom to resolve the crisis of the peninsula from the book that is filled with knowledge, information and insights about the inter-Korean relations. They are only obsessed with a few lines on Seoul’s decision-making process before the 2007 UN resolution on North Korean human rights, and issue political slogans day by day while doing nothing but irritating the public.

Moon holds more than half of the responsibility for the Korean politics in Yeouido drifting along the moving “glacier.” He must have remembered clearly. In 2007, a controversy erupted at the time, as the so-called “Taliban,” armed with the progressive and leftist ideology in the Foreign Ministry and the Blue House, tried to push forward a North Korea policy that is perceived as pro-Pyongyang in the eyes of conservatives.

At such a nerve-racking moment, Song, who wanted to vote for the human rights resolution to win the international community’s backing, had a fierce debate against the leaders of the Taliban — then Presidential Chief of Staff Moon, National Intelligence Service chief Kim Man-bok and Unification Minister Lee Jae-joung — on the evening of Nov. 18, 2007.

“We toned down the draft of the resolution, created by European countries, by taking out toxic clauses directly targeting the North Korean leadership,” Song wrote. “And a report came from our UN mission that Pyongyang was aware of our efforts and appreciating it. So, I strongly argued that we must vote for the resolution, because the North’s response will be something we can handle.” Then, Kim proposed, Lee agreed and Moon decided that the South must “check” with the North if Pyongyang truly appreciates Seoul’s efforts to tone down the resolution, as our UN mission reported earlier.

It was a truly benighted decision. Anyone could easily guess that the North, if its opinion is asked, will further demand that the South abstain or vote against the resolution, since the North already secured a toned-down resolution. As expected, our National Security advisor, Baek Jong-chun, during President Roh’s visit to Singapore on Nov. 19, delivered a memo to Song. “The South must take a responsible position on the voting of the resolution,” it said, “because its stance may prompt a dangerous outcome in inter-Korean relations.”

Moon’s team didn’t even inform Song about the October 2007 inter-Korean summit between Roh and Kim Jong-il, until the final date was fixed. As a result, Seoul could not inform Washington properly in advance. Article 4 of the Oct. 4 joint declaration between the two leaders states, “ [In order to build a permanent peace regime,] the South and the North have agreed to work together to advance the matter of having the leaders of the three or four parties directly concerned convene on the Peninsula and declare an end to the war.” But Song protested the phrasing because the North might use the term “three party” as a way to exclude China or South Korea in the process.

Moon is currently facing a test. Compared to today, inter-Korean relations at the time enjoyed a kind of honeymoon. If Moon has the power to control the current situation, he must end such wasteful debates to turn the crisis into an opportunity. To do that, he must say: “I proposed that Seoul abstain from the voting because the inter-Korean relations were good at the time. I thought checking with the North had no problem. Come to think of it now, it was my misjudgment.”


빙하에 잠긴 여의도

북한 핵.미사일을 포함한 한반도문제의 "옥스포드 영어사전"이라고 해도 과장이 아닐 송민순의 역저 "빙하는 움직인다"(창비사)가 여의도의 진흙탕 정치싸움의 소재가 된 것은 유감이다. 문재인은 침묵으로 부동의 사실(fact)에서 도망을 치고, 새누리당은 우병우.최순실 게이트를 덮을 호재를 만났다고 도널드 트럼프 보다 더한 트럼피시(Trumpish)한 저질 색갈공세로 문재인을 몰아붙인다. 송민순이 책이라는 것이 저자의 손을 떠나는 순간 자체의 생명력을 갖고 저자가 의도하지 않은 결과를 가져올 줄 몰랐다고 한탄하는 것도 무리가 아니다.

"빙하는..."의 저자는 1975년 초임 외교관부터 외교통상부장관이던 2006~2008년까지 33년간 외교의 단역과 조역으로, 마침내는 외교의 주역으로 이 기간에 일어난 주요 외교협상의 성공과 실패에 참여했다. 저자는 그 긴 세월 내내 스스로 참여 또는 주도했거나 지근거리에서 목격한 사건들을 꼼꼼히 메모해 뒀다. 그는 그 메모들을 인터넷 정보로 재확인하면서 책을 썼다.

한국인들, 특히 한반도 전문가들과 외교.안보라인의 관리들은 거의 주로 미국인들이 쓴 회고록이나 연구결과물로 나온 저서에 의존하여 한반도문제를 판단한다. 송민순은 "빙하는..."을 쓸 때의 각오를 이렇게 털어놓았다. "미국에 대한 지적(知的) 사대주의를 넘어서기 위해 내가 짐을 지자."

그의 도전은 성공했다. 북한과의 협상에 참여한 미국인들, 북한을 연구하는 미국 학자들의 어느 저서보다 "빙하는..."이 훨씬 틀에 있어서 포괄적이고 내용에서 풍부하고 통찰에서 한국적이다. 정치인들은 남북문제에 관한 지식과 정보와 통찰이 가득한 이 책에서 한반도문제 해결의 지혜를 얻을 생각은 않고 2007년 유엔 북한 인권결의안에 관한 서술 몇 줄에만 매달려 연일 쓰레기 같은 말만 쏟아내 국민들의 짜증을 돋운다.

여의도가 "빙하..."를 타고 표류하는 책임의 반 이상은 문재인에게 있다. 문재인은 잘 기억할 것이다. 2007년 그 때, 외교통상부와 청와대에서는 진보좌파를 지향하는 이른바 "탈레반"들이 대북정책을 보수진영 보기에 친.종북으로 몰고가려고 해서 논란이 일어났다.

이런 분위기였기에 2007년 11월18일 문제의 그날 저녁, 미국이 포함된 국제사회의 지지를 받기 위해서 인권결의안에 찬성투표를 하자는 송민순은 "탈레반의 보스들"인 문재인 비서실장, 김만복 국정원장, 이재정 통일부장관과 1대3의 격론을 벌였다.

송민순의 말을 더 들어보자. "우리는 유럽국가들이 만든 결의안 초안에서 북한 지도부를 직접 겨냥한 독소조항을 빼고 물타기(tone down)을 많이 했다. 그런 사실을 북한이 알고 우리의 노력을 평가한다는 보고가 유엔 대표부에서 들어왔다. 그래서 나는 인권결의안에 찬성을 해도 북한의 반응은 수습가능한 수준이라는 논리로 찬성투표를 강하게 주장했다." 그 때 김만복이 제안하고 이재정이 찬성하고 문재인이 그러자고 결정을 내린 것이 바로 북한이 우리의 결의안 초안 물타기를 정말로 유엔 대표부 보고대로 평가해주느냐를 북한에 "확인"해보자는 것이었다.

참으로 무지몽매한 결정이다. 한국의 노력으로 독소조항이 빠진 초안을 확보한 북한에게 의견을 물으면 보따리 하나 더 내 놓으라는 식으로 반대나 최소한 기권을 요구할 것은 삼척동자도 알수 있는 일이었다. 아니나 다를까. 11월19일 노 대통령이 방문중인 싱가포르에서 외교안보수석 백종천이 "확인"에 대한 북한의 반응이라면서 송민순에게 내민 쪽지는 예상한대로였다."북남관계 발전에 위태로운 사태를 초래할테니 인권결의안 표결에 책임있는 입장을 취하기 바란다."

문재인팀은 2007년 10월 남북정상회담 때도 회담날자가 결정될 때까지 외교통상부장관에게는 알리지 않았다. 그래서 한반도문제에 큰 발언권을 가진 미국에도 충분히 사전에 통보하지 못했다. 2차남북정상회담에서 나온 10.4남북정상선언 제4항에 "남북간의 항구적인 평화체제 구축을 위해 직접 관련된 3자 또는 4자 정상들이 한반도에서 종전선언을 하도록 추진한다"는 구절에도 송민순은 반대했다. 3자라는 말은 북한이 사정에 따라서 중국이나 한국을 빼겠다는 전술을 구사할 여지를 갖겠다는 것으로 보았기 때문이다.

문재인은 시험대에 올라 있다. 오늘에 비하면 9년 전의 남북관계는 밀월시대였다. 문재인에게 상황장악력이 있다면 이런 말로 위기를 기회를 만들고 소모적인 논쟁을 끝내야 한다. "남북관계가 좋은 때여서 인권결의에 기권하자고 했다. 북한에 확인하는 것도 그 때 상황으로는 문제될게 없다고 생각했다. 지금 생각하면 판단착오였다".
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)