Park surrenders on prime minister choice

Home > >

print dictionary print

Park surrenders on prime minister choice

테스트

President Park Geun-hye, left, meets with National Assembly Speaker Chung Sye-kyun, right, Tuesday morning. Park withdrew her controversial prime minister nomination and requested the National Assembly to recommend a new candidate. [JOINT PRESS CORPS] 박근혜 대통령(왼쪽)이 화요일 오전 정세균 국회의장(오른쪽)을 만나 이야기 하고 있다. 박 대통령은 논란이었던 총리 지명을 철회하고 국회에 총리 후보 추천을 요청했다. [사진공동취재단]



Korea JoongAng Daily
Wednesday, November 9, 2016


President Park Geun-hye visited the National Assembly on Tuesday and asked it to recommend a new prime minister candidate, who may end up running the government instead of her.

*recommend: 추천하다
*run the government: 정부를 운영하다
*end up ~ing: 결국 ~하게 되다

박근혜 대통령이 화요일 국회를 방문해 국회에 새 국무총리 후보 추천을 요청했다. 새 국무총리는 박 대통령을 대신해 국정을 운영하게 될 것으로 보인다.


“If the National Assembly through a bipartisan consensus recommends a good prime minister candidate, I will appoint that individual, who will effectively control the cabinet,” Park said in a meeting with the National Assembly Speaker Chung Sye-kyun.

*bipartisan consensus: 여야 합의
*cabinet: 내각

박 대통령은 정세균 국회의장을 만나 “국회에서 여야 합의로 총리에 좋은 분을 추천해주신다면 그 분을 총리로 임명하겠다. 총리가 내각을 실질적으로 통할할 것이다”고 말했다.


It was the president’s latest attempt to contain the snowballing scandal about the behind-the-scenes influence wielded by her close friend Choi Soon-sil. This could mark the first prime minister selected by the National Assembly.

*contain: 억누르다, 억제하다
*snowballing scandal: 눈덩이처럼 불어나는 추문

이는 최순실 국정농단 사건으로 혼란스러워진 정국을 수습하려는 박 대통령의 가장 최근 시도이다. 성사된다면 국회가 국무총리를 선택하는 첫 번째 사례가 된다.


“I came to see the speaker like this because I believe it is a great responsibility to normalize state affairs,” Park told Chung, answering demands that she withdraw her nomination of Kim Byong-joon as prime minister last week.

*withdraw: 철회하다
*nomination: 지명, 추천

박 대통령은 정 국회의장에게 “국정을 정상화시키는 것이 저의 큰 책무라고 생각해서 이렇게 국회의장을 만나 뵈러 왔다”고 말하고, 지난주에 발표했던 김병준 총리 지명을 철회하라는 요구를 수용했다.


“Our economy is both domestically and externally facing difficulties,” Park also said. “There is a continued slump in exports, and domestically, there is hardship in restructuring the shipping and shipbuilding industry, so I ask the National Assembly to join hands to overcome the economic crisis.”

*domestically: 국내적으로
*externally: 대외적으로
*slump in exports: 수출 부진
*join hands: 힘을 합치다

박 대통령은 “우리 경제는 국내외적으로 어려움에 처해 있다. 수출은 계속 부진하고, 국내적으로는 조선해운 산업 구조조정이 쉽지 않다. 그래서 제가 국회에 함께 힘을 모아 경제위기를 극복하자고 요청 드리는 것이다”고 말했다.


Chung told Park that the new prime minister’s authority has to be made clear, and that “a prime minister that is not approved by the opposition cannot be appointed.” The meeting started at 10:30 a.m. and lasted just 13 minutes.

*authority: 권한
*make clear: 분명히 밝히다

정 국회의장은 박 대통령에게 새 국무총리의 권한을 분명히 밝혀달라고 말했고, “야당이 동의하지 않은 국무총리는 임명될 수 없다”고 말했다. 회담은 오전 10시30분쯤 시작됐으나 고작 13분만에 끝났다.




번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now