Unions behaving badly (국문)

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Unions behaving badly (국문)

On Wednesday morning, Seoul citizens were greatly irritated when thousands of members of the nation’s construction workers union blocked their commutes by gathering in Gwanghwamun Square, central Seoul. The members of the union affiliated with the militant Korean Confederation of Trade Unions (KCTU) willfully blocked three lanes of the heavily congested road and marched toward Jongno in downtown Seoul after holding a rally at a small park in the square. The police left them alone, saying they had notified authorities of their plan to rally. But buses had trouble transporting passengers on time, not to mention all the mess around Gwanghuamun Square.

The story does not end there. The chaos from the parade could be the tip of the iceberg given their plans to stage future rallies. The umbrella union KCTU announced it will kick off a large-scale rally and a general strike across the country from June 28 to July 8 after proclaiming the period “a week for a social strike.”

The declaration of war was sparked by Han Sang-gyun, head of the KCTU. Han, who orchestrated a violent rally in downtown Seoul in 2015, has been serving a jail term after the Supreme Court upheld a lower court’s ruling that found him guilty.

Han sent a letter to the KCTU that urges union members to “push forward a speedy reform at a time when the chaebol, an accomplice in the collusion between politicians and law enforcement agencies and other pillars of the establishment in our society, are all cornered.” Defining the current times as an ideal moment for revamping our society, he went so far as to say, “Our general strike slated for June 30 demands the Moon Jae-in government take responsible measures to meet the call of the times without paying attention to reactions of vested interest groups in our society.”

The rival Federation of Korean Trade Unions (FKTU) has joined the bandwagon. In Tuesday’s meeting with the government’s job creation committee headed by President Moon, FKTU President Kim Ju-young pressured the new liberal government to pay back the debt it owes them. Kim pointedly asked if the committee really considers the umbrella union as a partner even though, “We played a crucial role in electing Moon as president in the last election.” He warned that the government should not dismiss the union’s contribution to his election victory.

The two umbrella unions’ demands can hardly earn public sympathy. Their call for government payback for their support in an election cannot be justified no matter what. If they really want to achieve labor reforms — including shifting contract workers onto the permanent payroll and raising the minimum wage — they must make concessions as clearly seen in the Wassenaar Agreement in The Netherlands and Hartz reforms in Germany.

At a volatile time like this, the government must keep a balance. It must take into account the big picture encompassing the labor and corporate sectors and put the brakes on unions’ extreme actions when they go too far — as they did yesterday.

JoongAng Ilbo, June 22, Page 30


어제 아침 출근길 서울 광화문을 지나는 시민들은 애간장을 태워야 했다. 민주노총 산하 전국건설노동조합 소속 조합원 7000명(주최 추산)이 벌인 도로 행진 때문이다. 이들은 광화문 소공원 앞에서 결의대회를 가진 뒤 3개 차로를 막고 종각 방향으로 행진했다. 경찰은 신고된 집회라는 이유로 따로 제지하지 않았다. 이 바람에 버스 운행에 차질이 빚어지고 어쩔 수 없이 하차한 시민들로 광화문 주변은 아수라장이 됐다.
문제는 노동계의 줄파업이 예고돼 있어 이날 혼란은 맛보기에 불과할 가능성이 크다는 점이다. 민주노총은 오는 28일부터 7월 8일까지를 ‘사회적 총파업 주간’으로 정하고 30일 대규모 집회와 파업에 나선다. 총파업에 대한 선전포고는 한상균 민노총 위원장이 주도했다. 그는 2015년 도심 폭력시위를 주도해 대법원 확정판결을 받고 복역 중이다. 한 위원장은 민노총 홈페이지에 19일 게시된 옥중서신을 통해 “정경유착의 공범 재벌, 개혁의 대상 권력기관과 기득권 집단이 코너에 몰려 있는 지금이야말로 칭기즈칸의 속도전으로 개혁을 밀어붙일 적기”라며 “문재인 정부는 기득권 세력의 눈치를 보지 말고 책임 있는 조치를 하라는 것이 6·30 총파업의 요구”라고 주장했다.
한국노총도 목소리를 높이고 있다. 문 대통령이 직접 위원장을 맡고 있는 일자리위원회와의 그제 정책간담회에서 김주영 위원장은 “우리가 문재인 대통령 승리의 발판을 만든 주역인데 일자리위원회가 우리를 진정한 동반자로 여기는지 의문”이라며 노동계를 구색 맞추기 위한 장식물로 보지 말라고 압박했다.
양대 노총의 이런 행위는 공감대를 얻기 어렵다. 대선 때 지지해 준 대가를 요구하는 모양인데 이래서는 문제 해결에 도움이 안 된다. 비정규직과 최저임금을 비롯해 노동개혁을 하려면 네덜란드 바세나르협약이나 독일 하르츠개혁처럼 노사정이 서로 양보해야지 노조 주장만 내세워선 조금도 진전될 수 없다. 이런 때일수록 정부가 중심을 잡아야 한다. 정부는 노사정 전체를 바라봐야 하고 혼란을 일으키는 극단적 행위에는 엄정하게 대응해야 할 것이다.

More in Bilingual News

Avoidable conflicts of interest (KOR)

Lack of leadership in a crisis (KOR)

Do they know what fairness is? (KOR)

Protests and the presidency (KOR)

A matter of greed, or lazy politics? (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now