To stop defector, DMZ guards broke truce

Home > >

print dictionary print

To stop defector, DMZ guards broke truce

테스트

Left: A defecting North Korean soldier runs toward South Korea after leaving a jeep at the truce village of Panmunjom in a video clip released by the United Nations Command on Wednesday. Center: A North Korean soldier pursuing the defector crosses the Military Demarcation Line inside the Joint Security Area. Right: The defector collapses beside a building in South Korean territory. [YONHAP] 유엔사가 판문점 영상을 수요일 공개했다. (왼쪽) 귀순하려는 북한 병사가 판문점에서 차량에서 내려 남쪽으로 뛰고 있다. (가운데) 탈북하는 병사를 추격하던 북한군이 공동경비구역(JSA)내 군사분계선을 넘어서고 있다. (오른쪽) 귀순 병사가 JSA내 남측 건물 옆에 쓰러져 있다. [연합]

Korea JoongAng Daily
Thursday, November 23, 2017


North Korea violated the United Nations Armistice Agreement twice last week by firing weapons across the Military Demarcation Line (MDL) inside the Joint Security Area (JSA) and when one of its soldiers temporarily crossed the line while pursuing a fellow soldier defecting to South Korea, the United Nations Command (UNC) concluded Wednesday.

*violate: 위반하다
*armistice: 휴전

유엔사는 북한이 지난주 정전협정을 두 번 위반했다고 수요일 결론 내렸다. 한 번은 공동경비구역(JSA)내 군사분계선을 너머로 총을 쏜 것이고 또 한 번은 남한으로 귀순하는 동료 군인을 추격하던 북한 군인들 한 명이 잠시 군사분계선을 넘은 것이다.


Dramatic CCTV footage of the Nov. 13 defection, revealed by the UNC to South Korean reporters Wednesday, showed a North Korean soldier speeding across the 72-hour Bridge in a vehicle until it got stuck at a row of JSA buildings.

*footage: 장면, 화면
*get stuck: 꼼짝 못하게 되다

유엔사는 11월13일 북한 병사의 극적인 탈북 과정을 담은 CCTV 영상을 한국 언론에 수요일 공개했다. 북한 병사가 차량을 타고 72시간 다리를 빠른 속도로 건너서 차량 바퀴가 JSA내 건물 배수로에 빠지는 장면이 영상에 담겨있다.


North Korean border guards were seen dashing towards the vehicle, after the defector got out and ran south across the MDL. The guards engaged him with direct fire. One guard briefly crossed the MDL, hesitating as if realizing where he was, and then returned back to the north side of the JSA.

*dash: 돌진하다
*engage: 교전을 시작하다

귀순 병사가 차량에서 내려 군사분계선을 넘어 남쪽으로 달리자 북한 경비병들이 차량으로 돌진했다. 경비병들은 귀순 병사를 향해 직접 사격했다. 한 경비병은 잠시 군사분계선을 넘었으며 이 사실을 알아차린 듯 주춤거리다 JSA의 북측 구역으로 되돌아갔다.


The UNC said several bullets from North Korean weapons were discovered lodged in trees on the South Korean side of the JSA. The South Korean military did not fire back. Nobody on the South’s side was injured.

*lodge: ~에 박히다, 박다
*fire back: 반격하다

북한측에서 쏜 총알 여러 발이 JSA의 남측 구역에 있는 나무들에 박혀있는 것을 발견했다고 유엔사가 밝혔다. 남한 군은 대응 사격을 하지 않았다. 남측은 아무도 다치지 않았다.


Some 40 rounds were shot at him by the pursuing guards. A South Korean doctor treating the defector said four bullets hit the soldier wounding him in the shoulder, abdomen and elbow. One bullet caused two different wounds.

*pursuing guards: 추격조
*abdomen: 복부
*elbow: 팔꿈치
*wound: 상처

북한 추격조는 귀순 병사를 향해 40여발을 쐈다. 귀순 병사를 치료한 남한 의사는 4발이 몸에 맞았고, 어깨, 복부, 팔꿈치에 총상을 입었다고 말했다. 그 중 한발은 두 개의 총상을 만들었다.


번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now