GM Korea, union cut deal to save carmaker

Home > >

print dictionary print

GM Korea, union cut deal to save carmaker

테스트

From left, GM Korea CEO Kaher Kazem, General Motors Executive Vice President Barry Engle, Rep. Hong Young-pyo of the ruling Democratic Party and Moon Seung, the head of an emergency committee representing GM Korea suppliers, announce their agreement on Monday at the company’s plant in Bupyeong District, Incheon. [YONHAP]

왼쪽부터 카허 카젬 한국GM 사장, 베리 앵글 GM 해외사업부문 사장, 더불어민주당 홍영표 의원, 한국GM 하청업체 비상대책위원회 문승 대표가 월요일 인천 부평구 한국GM 부평공장에서 노사 합의 내용을 설명하고 있다. [연합]




GM Korea and its labor union agreed to a last-minute deal to save the company on Monday, with both sides compromising on the automaker’s planned factory closure and cuts to employee benefits.

*last-minute deal: 막판 합의 *benefit: 수당, 혜택

한국GM 노사가 월요일 극적으로 자구안에 합의했다. 회사의 공장폐쇄 계획과 근로자에게 지급하는 수당을 삭감하는 방안을 두고 서로 타협했다.



According to the company, its management and union came to a consensus on how to deal with 680 workers from its Gunsan plant in North Jeolla, which is set to be completely closed down in May. 


*consensus: 합의, 의견일치 *close down: 폐쇄하다

회사에 따르면, 5월에 완전 폐쇄하기로 한 전북 군산 공장의 근로자 680명을 어떻게 처리할 지에 대해 합의에 이르렀다.



GM Korea decided to accept voluntary resignations from workers and then relocate any Gunsan employees who decide to remain with the company, replacing its initial proposal that would have forced some workers to take extensive unpaid leave.

*voluntary resignation: 자발적 퇴사 *relocate: 이전하다 *unpaid leave: 무급휴가

한국GM은 근로자들의 자발적 퇴사 신청을 받기로 했다. 일부 직원들에게 장기 무급휴가를 강제로 실시하기로 한 사측 방안을 철회하고, 대신 퇴사하지 않기로 결정한 군산 공장 직원들을 재배치하기로 했다.




 Initially, the management offered to transfer 100 workers from its Gunsan plant to the company’s other plants in Bupyeong District, Incheon, and Changwon, South Gyeongsang, while putting the rest on four-year leave without pay. The union adamantly rejected the proposal.

*initially: 처음에, 당초에 *adamantly: 단호하게

사측은 군산 공장 직원 100명을 인천 부평 공장이나 경남 창원 공장으로 재배치하고 나머지 직원들을 4년간 무급휴가를 실시하는 방안을 처음에 제안했다. 노조는 이 제안을 단호하게 거부했다.




The union agreed to a wage freeze and no bonus for the year as well as a suspension to some work benefits. GM headquarters also decided to produce two new models at local factories to sustain their future.

*wage freeze: 임금동결

노조는 일부 수당과 상여금 지급을 보류하고 임금을 동결하는 방안에 합의했다. GM 본사는 미래 생산을 보장하는 방안으로 한국 공장들에 두 개의 새 모델을 생산하도록 배정하기로 결정했다.


Korea JoongAng Daily
Tuesday, April 24, 2018

번역: 이무영 뉴스룸 국장 [lee.mooyoung@joongang.co.kr]

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now