Yemeni refugees become a major issue on Jeju

Home > >

print dictionary print

Yemeni refugees become a major issue on Jeju

Korea JoongAng Daily
Wednesday, June 20, 2018


테스트

Yemeni refugees line up to receive employment assistance at the Jeju Immigration Office Monday. More than 500 Yemenis have arrived on Jeju Island this year seeking asylum. [NEWS1]

월요일 제주출입국 사무소 앞에 예멘 난민들이 취업지원을 받기 위해 줄을 서 있다. 올해 망명을 신청하러 제주도에 도착한 예멘인인 500명을 넘어섰다. [뉴스1]



The global dilemma of how to deal with refugees has reached Korea, with more than 250,000 people signing a petition to the Blue House demanding it clamp down on a wave of refugees - Yemenis fleeing civil war to land on Jeju Island.

*refugee: 난민 *petition: 청원 *clamp down: 단속하다

한국도 마침내 세계적인 딜레마인 난민문제에 직면했다. 내전에서 탈출해 제주도로 들어오는 예멘 난민들의 막아달라는 청원이 청와대 민원게시판에 올라와 25만명이 서명을 했다.


“With the enactment of the refugee act,” the petitioner wrote, “asylum seekers can stay in the country with no constraints during a deliberation process to grant the asylum status.

*enactment: 입법, 제정 *asylum seeker: 망명 신청자 *deliberation process: 심사과정

“난민법 제정으로 난민 신청자들은 난민지위 심사를 하는 동안에는 아무런 제약 없이 우리 나라에 머물 수 있다”고 청원자가 썼다.


“But [allowing those] to seek asylum status is premature [for the country],” the petitioner continued. “I have serious doubts over whether granting asylum status and providing livelihood support for them would enhance the security of locals and help the local Jeju economy.”

*premature: 시기상조의, 너무 이른

“그러나 난민을 받아들이는 것은 시기상조다”고 청원자는 이어서 썼다. “난민 지위를 부여하고 난민에게 생계를 지원하는 것이 지역주민들을 안전하게 지켜주고, 제주 경제에 도움이 될 지에 대해 심각하게 우려된다.


The petition, posted on June 13 through a social media account that doesn’t reveal a name to the public, has garnered more than 250,000 signatures as of Tuesday, surpassing the 200,000 milestone in less than a week.

*garner: 모으다, 얻다 *surpass: 능가하다 *milestone: 중요한 단계

실명이 공개되지 않는 SNS계정으로 6월13일에 게시된 청원에 일주일도 지나지 않아 답변 기준인 20만명을 넘어서 화요일까지 25만명이 서명했다.


The Blue House is obliged to give a formal response to a petition that has received 200,000 signatures or more in one month, raising interest as to what the reaction of President Moon Jae-in, a former human rights lawyer, will be.

*be obliged to~ : 어쩔 수 없이 ~하게 되다

한달 내로 20만명 이상이 서명한 청원에는 청와대가 공식 답변을 하도록 되어 있다. 인권변호사였던 문재인 대통령이 어떤 대응을 내놓을지 관심이 커지고 있다.


Hundreds of comments on the petition reflect Koreans’ uneasiness about an influx of refugees, with one that read, “Please consider Korean nationals first.”

*uneasiness: 불안, 걱정

청원에 붙은 댓글 수 백 개는 난민 유입을 걱정하는 한국 사람들의 사고를 반영하고 있다. 한 댓글은 “제발 한국 사람들을 먼저 생각해주세요”라고 썼다.


번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now