Explosion in jobless claims is just the beginning

Home > >

print dictionary print

Explosion in jobless claims is just the beginning

테스트

A sign on the floor directs those that have recently lost their jobs to the counter where they can receive unemployment counseling at an employment welfare plus center in Mapo District, western Seoul, on Tuesday. [YONHAP]

최근 실직한 사람들이 상담 받을 수 있는 창구로 안내하는 표시. 화요일 서울 서부 마포구 고용복지플러스센터 바닥의 모습이다. [연합뉴스]



Korea JoongAng Daily 3면 기사
Wednesday, April 08, 2020



The coronavirus outbreak is already developing into one of the worst unemployment crises in the history of Korea, with an estimated 6,000 workers currently losing their jobs each day.

unemployment : 실업

코로나바이러스 사태가 이미 한국 역사상 최악의 실업 위기로 발전하고 있다. 현재 매일 약 6000명이 직장을 잃고 있다.



The number of new unemployment claims soared by 53 percent last month compared with March 2019, according to estimates from the Ministry of Employment and Labor. And the most extensive shocks to the real economy are likely yet to come, with unemployment expected to peak between April and May.

claim : (보상금에 대한) 청구, 주장
soar : 급증하다, 날아오르다
extensive : 대규모의, 광범위한

고용노동부 추정에 따르면 지난달 새로운 실업급여 신청 건수가 지난해 3월에 비해 53%가 증가했다. 실물 경제에 가장 광범위한 충격은 아직 오지 않은 것으로 보이며 실업은 4월과 5월 사이에 최고조에 이를 것으로 예상된다.



An estimated 191,000 people applied for unemployment benefits in March, an on-year increase of about 66,000. From January through April 1, 455,800 unemployment claims were filed, a 19.9 percent increase compared to the same period last year.

unemployment benefit : 실업 수당
on-year : 전년에 비해, 전년 대비. year-on-year과 같은 말
file a claim : ~를 요구하다.
file a complaint : 고소하다, 항의를 제기하다

약 19만1000명이 지난 3월에 실업급여를 신청했는데 이는 전년에 비해 약 6만6000명이 늘어난 것이다. 1월부터 4월 1일까지 45만5800건의 실업급여 신청이 접수됐다. 이는 지난해 같은 기간에 비해 19.9% 증가한 것이다.



Both the actual number and the rate of increase in March are higher than any other time since 2009, when the government started keeping track of the relevant statistics.

relevant statistics : 관련 통계
keep track of : ~를 기록하다, ~를 놓치지 않도록 하다

지난 3월 실질적인 증가 건수와 증가율 모두 2009년 정부가 관련 통계를 작성한 이후 가장 높은 수치다.



"Unemployment statistics are usually reflected a month or two in the future, so we predict the situation will worsen between April and May," said a Labor Ministry official who requested anonymity to speak frankly. "We are especially scared of what would happen in May."

official : (고위) 공무원, 임원
request anonymity : 익명을 요구하다

익명을 요청한 고용노동부 고위관계자는 "실업 통계는 대체로 한두 달 미래를 반영하기 때문에 4월과 5월 사이에 상황이 더 나빠질 것으로 예상한다"며 "솔직히 말해서 우리는 5월에 어떤 일이 일어날지 두렵다"고 말했다.



The largest spike in jobless claims previously had been in January 2018, when 37,000 more applicants sought unemployment benefits compared with one year earlier. Those job losses were largely attributed to a 16.4 percent hike in the minimum wage.

spike : 급등, 못
applicant : 지원자
attribute to : ~ 때문이다. ~의 덕분으로 돌리다

이전에 실업급여 신청이 가장 크게 늘었던 때는 전년 동기에 비해 3만7000명이 증가한 2018년 1월이었다. 당시 실업은 최저임금이 16.4% 급등한 때문이었다.



But that historic one-month increase still fell short of the average jump in jobless claims for every single week last month.

fall short of : 못 미치다, ~이 부족하다
average jump : 평균 상승분

지금까지 월 실업급여 신청자가 가장 많이 상승한 것은 2018년 1월이었는데 지난달 한 주 평균 상승분에도 미치지 못했다.



While those numbers are preliminary estimates added up from daily updates provided by regional unemployment centers, government officials say they're certain unemployment is growing at an "exponential speed."

preliminary : 앞서서, 전에
exponential : 지수로 나타난, 기하급수적인

이는 지역 실업센터에서 매일 제공되는 속보치를 더해서 잠정적으로 추정한 수치이긴 하지만 정부 관계자는 실직자가 기하급수적인 속도로 늘어나고 있는 것은 분명하다고 말했다.



The fresh unemployment numbers do not include people who are on indefinite leave and not working. Employees of temporarily closed businesses or those stationed at home from unpaid leave are ineligible for jobless benefits because they are still considered "employed" by the company on paper.

indefinite leave : 무기한 휴가
station : 배치하다, ~에 가있다
ineligible : 자격이 없는, 부적격의

새로운 실업 통계는 무기한 휴가로 일하지 않는 사람을 포함하지 않는다. 일시적으로 휴업 중인 회사의 직원이나 무급휴직으로 집에 있는 사람은 서류상으로는 여전히 회사에 고용된 상태로 인정되기 때문에 실업급여를 받을 수 없다.



This is different from other countries that consider such employees as "temporarily unemployed" and provide government subsidies. As of Monday, 390,000 workers in Korea fall into this category, a sign the government's estimates may significantly undercount the actual number of unemployed people.

temporarily : 일시적으로
subsidies : 보조금
undercount : 실제보다 적게 세다. 빠뜨리다



이는 다른 나라들이 일시적 실업자에게 정부 보조금을 지원하는 것과는 다르다. 월요일 현재 한국에선 39만 명의 근로자들이 여기에 해당한다. 이 때문에 실제 실직 상태에 있는 사람의 수는 훨씬 많을 것으로 추정된다.

번역 : 박혜민 경제산업부장 [park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now