Turnout exceeds 66% even during outbreak

Home > National >

print dictionary print

Turnout exceeds 66% even during outbreak


Wearing plastic gloves as instructed by the National Election Commission to prevent the spread of disease, a voter casts his vote at a polling station in Gwangjin District, eastern Seoul, on Wednesday. [NEWS1]

수요일 서울 광진구 투표소에서 한 유권자가 선관위가 공지한 코로나바이러스 확산을 예방 조치로 일회용 장갑을 끼고 투표하고 있다. [뉴스1]

Korea JoongAng Daily 1면 기사
Thursday, April 16, 2020

Wearing face masks and disposable plastic gloves, Korean voters elected 300 new National Assembly members on Wednesday in one of the world’s first national elections since the start of the coronavirus outbreak.

*disposable: 일회용의, 사용 후 버리게 되어 있는

코로나바이러스 감염이 확산되기 시작한 이후 전세계 최초로 한국에서 실시한 선거에서 마스크를 쓰고 일회용 비닐 장갑을 낀 유권자들이 투표로 국회의원 300명을 새로 뽑았다.

According to the National Election Commission (NEC), voter turnout was 66.2 percent, the highest since 1992. Voters cast ballots from 6 a.m. till 6 p.m. at 14,330 voting stations nationwide to elect 253 district lawmakers and 47 proportional representatives. Nearly 44 million people were eligible to vote in the elections.

*voter turnout: 투표율
*proportional representative: 비례대표
*eligible: 자격이 있는

중앙선거관리위원회에 따르면, 투표율은 66.2%로 1992년 이후 최고 기록이다. 유권자들은 수요일 오전 6시부터 오후 6시까지 전국 1만4천330개 투표소에서 투표를 통해 지역구 의원 253명과 비례대표 47명을 선출했다. 유권자는 약 4천4백만명이었다.

A landslide victory for the ruling Democratic Party (DP), in cooperation with its satellite Citizen Party (CP), was forecast in the evening, according to major broadcasters’ analyses.

*landslide victory: 압도적 승리
*in cooperation with~ : ~와 협력하여

저녁에 발표한 방송사들의 출구조사 분석에 따르면 위성정당인 더불어시민당 의석까지 합치면 여당인 더불어민주당이 압도적으로 승리할 것으로 예측됐다.

Three broadcasters KBS, MBC and SBS conducted a joint exit poll and announced their independent analyses at 6:15 p.m. The Korea Election Poll, participated in by the Korean Broadcasters Association and the three broadcasters, conducted the exit poll on 510,000 voters at 2,300 polling stations nationwide from 6 a.m. till 6 p.m. on Wednesday.

*exit poll: 출구조사
*polling station: 투표소

KBS, MBC, SBS 지상파 방송3사는 공동 실시한 출구조사를 각 사가 독자적으로 분석해서 선거결과 예측을 발표했다. 한국방송협회와 지상파 방송3사가 참여하는 방송사공동예측조사위원회는 수요일 오전 6시부터 오후 6시까지 전국 2천3백개 투표소에서 유권자 5만1천명을 상대로 출구조사를 실시했다.

According to MBC, the DP and CP were expected to win 154 to 170 seats, and the main opposition United Future Party (UFP) and its satellite Future Korea Party (FKP) were forecast to win 116 to 133 seats.

*satellite party: 위성정당

MBC는 더불어민주당과 더불어시민당 연합이 154~170석을 확보하고, 미래통합당과 위성정당인 미래한국당 연합이 116~133석을 차지할 것으로 예측했다.

KBS projected that the DP-CP alliance would win 155 to 178 seats and the UFP-FKP alliance 107 to 130 seats. SBS said the DP-CP alliance would win 154 to 177 seats and the UFP-FKP alliance 107 to 131 seats.

*project: 예상하다, 추정하다
*alliance: 동맹, 연합

KBS는 DP-CP가 155~178석을 확보하고 UFP-FKP가 107~130석을 차지할 것이라고 예상했다. SBS는 DP-CP가 154~177석을, UFP-FKP가 107~131석을 차지할 것으로 예측했다.

번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)