[THINK ENGLISH] Typhoon Maysak leaves as Haishen gathers force

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

[THINK ENGLISH] Typhoon Maysak leaves as Haishen gathers force

A wind-powered generator in Yangsan, South Gyeongsang, was toppled by Typhoon Maysak on Thursday as the storm ripped through the country’s southeast. [NEWS1]

A wind-powered generator in Yangsan, South Gyeongsang, was toppled by Typhoon Maysak on Thursday as the storm ripped through the country’s southeast. [NEWS1]

태풍 마이삭이 한반도 동남부를 휩쓸고 지나간 목요일 경남 양산에서 풍력발전기 한 대가 쓰러졌다. [뉴스1]  
 
 
Typhoon Maysak leaves as Haishen gathers force
마이삭 할퀸 자리, 태풍 하이선도 온다
 
 
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Friday, September 4, 2020
 
 
Korea on Wednesday weathered one of its strongest storms of the year as Typhoon Maysak ripped through the country’s southeast, only to face an even larger threat in Typhoon Haishen next week.
 
*weather: (역경 등을) 무사히 헤쳐 나가다
*rip through: ~을 갈기갈기 찢다
 
수요일 한반도 동남부를 할퀴고 지나간 태풍 마이삭을 견뎌냈으나, 다음주 더 위협적인 태풍 하이선이 한반도를 향해 다가오고 있다.
 
 
 
The back-to-back tropical storms follow Typhoon Bavi, which grazed the peninsula last week, as well as one of the longest rainy seasons on record, making this year one of the wettest and windiest the country has ever witnessed.  
 
*back-to-back: 연이어
*tropical storm: 열대성 폭풍
*graze: 까지게 하다
*on record: 기록상의, 공식의
 
기록적인 최장기간 장마와 지난주 한반도를 강타한 태풍 바비에 이어 열대성 폭풍들이 잇달아 오면서 한반도는 가장 비가 많이 오고 바람이 많이 분 한해를 보내고 있다.
 
 
 
Before it moved into the East Sea at around 6:30 a.m. Thursday, Maysak left devastation in its wake in Busan, Ulsan, Daegu and North and South Gyeongsang, indirectly killing one person and injuring over a dozen others.  
 
*devastation: 파괴
*in one’s wake: ~의 길을 따라
 
태풍 마이삭이 부산, 울산, 대구, 경북, 경남을 할퀴고 지나가면서 한 명이 간접적 영향으로 사망했고 수 십 명이 다쳤다. 태풍 마이삭은 오전 6시30분쯤 동해상으로 빠져 나갔다.
 
 
 
The single fatality was a 67-year-old woman in Busan, who, according to police, was attempting to tape a window in her house in preparation for the storm on Wednesday when she accidentally broke the window and hurt herself with the shattered glass.  
 
*fatality: 사망자
*in preparation for~ : ~에 대비해
*accidentally: 우연히, 실수로
 
경찰에 따르면 사망자는 부산에 사는 67세 여성이다. 이 여성은 태풍에 대비해 자택 유리창에 테이프를 붙이려다 실수로 유리창을 깨 그 파편에 다쳤다.
 
 
 
Bleeding profusely from her right arm and wrist, she was transferred to a nearby general hospital but died from her wounds early Thursday morning.
 
*transfer: 옮기다, 이동하다
*profusely: 심하게, 다량으로
 
오른 팔과 손목에서 출혈이 심해져 인근 종합병원으로 옮겼으나 목요일 새벽 숨졌다.
 
 
 
Fierce waves brought on by the typhoon overtook a man in his 50s walking in Haeundae District, Busan, who was rescued in a breakwater by emergency personnel with his left leg broken.  
 
*overtake: 불시에 엄습하다, 추월하다
*breakwater: 방파제
 
부산 해운대구 바닷가를 걷고 있던 50대 남성은 태풍으로 거세진 파도에 휩쓸렸으나 구조대원이 구조했다. 남성은 왼쪽 다리가 부러졌다.
 
 
 
번역: 이무영 뉴스룸 국장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)
 
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)