[THINK ENGLISH] K팝에서 K는 얼마나 중요할까?

Home > Entertainment > K-pop

print dictionary print

[THINK ENGLISH] K팝에서 K는 얼마나 중요할까?

A captured image from girl group (G)I-DLE's new track ″Hwaa,″ which was criticized by Korean fans for its usage of Japanese and Chinese images in its traditional theme for the song, instead of sticking to something strickly Korean. [CUBE ENTERTAINMENT]

A captured image from girl group (G)I-DLE's new track ″Hwaa,″ which was criticized by Korean fans for its usage of Japanese and Chinese images in its traditional theme for the song, instead of sticking to something strickly Korean. [CUBE ENTERTAINMENT]

걸그룹 (여자)아이들의 신곡 “화” 뮤직비디오의 한 장면. 팬들은 이번 신보의 뮤직비디오에 한국의 전통이 아닌 한중일 모두의 전통 이미지가 섞였다며 반감을 드러냈다. [큐브엔터테인먼트]
 
 
K-pop fans question the importance of the K
 
K팝에서 K는 얼마나 중요할까?
 
 
 
Korea JoongAng Daily 10면 기사
Wednesday, January 27, 2021
 
 
 
As K-pop gains worldwide popularity, there’s one important question that Korean fans must agree on but struggle to: Do they want to keep K-pop strictly Korean, or do they want to let it evolve with overseas influence?
 
struggle to~: ~하기를 어려워하다, ~하지 못 하다
strictly: 엄격하게, 완벽하게
evolve: 진화하다, 변화하다
 
K팝이 전세계적인 인기를 얻기 시작하면서 팬들은 합의하기 어려운 문제에 봉착했다. K팝은 온전히 한국적인 것이어야 할까 아니면 해외에서 받는 영향으로 인해 진화해야 할까?
 
 
 
From members of a group to how a song is written and portrayed, K-pop continues to become more global in all aspects as fans in return grow more nationalistic and conservative.
 
portray: 그리다, 표현하다
aspect: 측면, 면, 양상
nationalistic: 민족주의적인, 민족적인
conservative: 보수적인
 
멤버의 구성부터 노래가 쓰이고 표현되는 방식까지 K팝은 여러 측면에서 글로벌화 되고 있지만, 이에 반해 팬들은 더욱 민족주의적이고 보수적인 모습을 띤다.
 
 
 
When girl group (G)I-DLE announced the news of its EP “I burn” to drop on Jan. 11, fans were excited to learn that the new lead track “Hwaa” would take on a “traditional” theme.
 
announce: 발표하다, 공표하다
EP (extended play): 미니앨범
drop: 앨범 등을 발매하다
lead track: 타이틀곡
 
걸그룹 (여자)아이들이 새 미니앨범이 1월 11일에 발매되는 소식을 알렸을 때 팬들은 타이틀곡 “화”가 “전통적” 컨셉이라는 것에 기대를 감추지 못했다.
 
 
 
That anticipation soon turned to disappointment when the music video turned out to be a mixture of all things Asian — a little bit of Japanese sakura and fanshaped patterns, Chinese-style umbrellas and tribal crystal face veils, instead of Korea’s traditional attire or accessories they wished to see.
 
anticipation: 기대감
all things ~: ~한 모든 것, 모든 종류의 ~
tribal: 부족적
attire: 옷, 의상
 
하지만 실제 뮤직비디오가 발매된 후 기대감은 곧 실망으로 바뀌었다. 뮤직비디오에는 일본의 사쿠라와 부채모양 패턴, 중국풍의 우산과 부족적 크리스탈 얼굴 가림막 등 아시아에 관련한 모든 이미지가 사용됐고 이는 팬들이 원했던 한국적인 의상이나 액세서리와는 거리가 멀었다.
 
 
 
During a performance for the KBS music program “Music Bank” that aired on Jan. 22, members of (G) I-DLE wore blue and black silk costumes with golden fl ower patterns embroidered on them, which resembled the Chinese Cheongsam dress, or qipao.
 
embroider: 수놓다, 장식하다
resemble: 닮다, 비슷하다
 
심지어 (여자)아이들의 1월 22일 KBS 음악 프로그램“뮤직뱅크” 무대 의상은 파란색과 검은색 옷에 금색 꽃 패턴이 수놓아진 실크 옷이었는데, 이는 중국의 전통 의상인 치파오를 연상시켰다.
 
 
 
Soon after on Jan. 24, a post was uploaded on online forum Nate Pann with the title, “What’s with (G) I-DLE’s qipao?”
 
online forum: 온라인 커뮤니티
 
이틀 후 1월 24일에 온라인 커뮤니티 네이트 판에는 “여자아이들 치파오 뭐야?”라는 제목의 글이 올라왔다.
 
 
 
“Just because they have a Chinese member, they have been ignoring fans’ demands to wear hanbok [traditional Korean dress] [...] This is really serious. If we don’t take this into our own hands, there’s soon going to be a time where Korean groups can’t wear hanbok because they don’t want to cross China,” read the post.
 
cross: 화나게 하다, 거슬리게 하다
 
해당 글은 “중국 멤버 때문에 한복 입어달라는 팬들 요청은 듣지도 않더니 […] 이거 정말 심각하다. 이거 우리가 문제 삼지 않으면 중국 눈치 보느라 아이돌이 한복을 못 입게 될 수도 있다”며 (여자)아이들 의상에 대한 불만을 표했다.
 
 
 
In less than a day, it had been seen over 132,000 times and as of Monday afternoon had garnered 2,500 likes — compared to only 80 dislikes.
 
garner: 얻다, 모으다
 
해당 게시물은 업로드 된 이후 만 하루가 되기 전인 월요일 오후 기준 13만 조회수와 2천 5백 ‘좋아요’ 수를 기록했다. ‘싫어요’는 80개뿐이었다.
 
 
 
Some fans display an insular attitude toward foreign influence even when it’s non-existent, going against K-pop’s international metamorphosis.
 
insular: 폐쇄적인, 배타적인
non-existent: 존재하지 않는
metamorphosis: 변신, 변화, 변형
 
K팝이 국제적인 양상을 띠며 변해가는 것과는 반대로 일부 팬들은 외국의 영향력이 존재하지 않을 때조차 이에 대한 배타적인 태도를 취하곤 한다.
 
 
 
In 1998, during the early first-generation stage of K-pop, a five-member girl group Circle debuted with members from Korea, China and Japan — even though they only lasted two years.
 
1998년 1세대 K팝 초기 단계에 5인조 걸그룹 서클이 한중일 국적을 모두 가진 멤버들로 구성되어 데뷔했지만 2년 후 빠르게 해체했다.
 
 
 
Then girl group Twice debuted in 2015 with one Chinese and three Japanese members and it has since become a trend for K-pop bands to include non-Korean members.
 
include: 포함하다
 
그 후 2015년 걸그룹 트와이스가 중국인 멤버 한 명과 일본인 멤버 세 명을 포함하며 데뷔했고 그 후 K팝 아이돌 그룹에서는 해외 멤버를 최소한 한 명이라도 포함하는 것이 유행이 됐다.
 
 
 
번역: 윤소연 문화부 기자 [yoon.soyeon@joongang.co.kr
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now