[THINK ENGLISH] 부유한 2030, 해외여행 대신 골프장 가고 고급차 구매

Home > Business > Economy

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 부유한 2030, 해외여행 대신 골프장 가고 고급차 구매

Customers line up in front of the Lotte Department Store's main branch in Jung District, central Seoul, on May. [YONHAP]

Customers line up in front of the Lotte Department Store's main branch in Jung District, central Seoul, on May. [YONHAP]

지난해 5월 서울 중구에 있는 롯데백화점 본점 앞에 사람들이 줄을 서 있다. [연합뉴스]
 
 
 
Wealthy young Koreans turn to golf and fancy cars
 
부유한 2030, 해외여행 대신 골프장 가고 고급차 구매
 
 
 
Korea JoongAng Daily 3면 기사
Friday, February 19, 2021
 
 
 
Unable to travel due to the prolonged coronavirus pandemic, young Koreans have found a new way to fill their time and spend their money: Golf.
 
prolonged: 오래 지속되는, 장기적인
 
장기화되는 코로나바이러스 팬데믹으로 인해 여행이 불가능해지면서 젊은 한국인들이 시간을 보내고 돈을 쓸 새로운 곳을 찾았다. 바로 골프다.
 
 
 
According to KB Kookmin Card, sales at golf courses between March and May last year - when social distancing guidelines were first announced - rose 10 percent compared to same period a year earlier, with spending increasing dramatically for people in their 20s and 30s. Sales of golf-related products also jumped.
 
golf course: 골프장
dramatically: 극적으로
 
KB국민카드에 따르면 지난해 3월부터 5월 사이 골프장에서의 매출이 전년도 같은 기간에 비해 10%가 높아졌다. 20대와 30대의 사용액이 극적으로 늘었다. 골프 관련 제품들의 매출도 역시 크게 올랐다.
 
 
 
According to data from e-commerce operator Gmarket, purchases of customized-golf clubs by people in their 20s and 30s in the first half of last year soared by 47 percent compared to a year earlier. During the same period, sales of golf accessories increased by 29 percent and golf clothing rose by 22 percent.
 
e-commerce operator: e커머스 기업
customized-golf club: 맞춤형 골프채
golf accessory: 골프 잡화
 
온라인 쇼핑몰 G마켓 자료에 따르면 지난해 상반기 20~30대의 골프 피팅(골프채 맞춤제작)은 47% 증가했고 골프 잡화(29%)와 여성 골프 의류(22%)의 구매 건수도 큰 폭으로 증가했다.
 
 
 
Meanwhile, on-year sales for middle-aged people increased only 13 percent during the same period.
 
middle-aged people: 중년층
 
반면 중년층의 매출은 전년 같은 기간에 비해 13%만 증가했다.
 
 
 
Imported vehicles and luxury goods were other sectors that young people have started splurging on.
 
imported vehicle: 수입차
luxury goods: 명품
splurge on: ~에 돈을 펑펑쓰다
 
수입차와 명품은 젊은이들이 아낌없이 돈을 쓰는 또 다른 분야다.
 
 
 
A total of 243,440 imported vehicles were sold in Korea during January-to-November period last year, up 13.4 percent compared to a year ago, according to data from the Korea Automobile Importers & Distributors Association. Of 154,501 individual purchases, some 38 percent, or 58,416, were purchased by people in their 20s and 30s.
 
Korea Automobile Importers & Distributors Association: 한국수입자동차협회(KAIDA)
 
수입차협회에 따르면 지난해 1월부터 11월까지 한국에서 판매된 수입차는 총 24만3440대로 이는 1년 전보다 13.4% 높은 수치다. 이중 15만4501대는 (법인이 아닌) 개인이 구매했는데, 그중 38%인 5만8416대는 20대와 30대가 구매한 것이었다.
 
 
 
Sales at department stores last year were also largely led by young people, especially those in their 20s and 30s who purchased luxury goods more often after the coronavirus outbreak.
 
지난해 백화점 매출을 이끈 것은 젊은층, 특히 코로나바이러스 사태 이후 더 자주 명품을 구매한 20대와 30대였다.
 
 
 
Of all customers who purchased luxury goods in Lotte Department Store, the number of young people in their 20s and 30s accounted for some 38.2 percent in 2018. It increased to 41.4 percent in 2019 and reached some 45 percent last year.
 
롯데백화점에서 명품을 구매한 고객들 중 20~30대의 비중은 2018년 38.2%를 차지했다. 2019년 이는 41.4%로 늘었고, 지난해에는 45%에 달했다.
 
 
 
But critics argue that more people in their 20s and 30s splurging on expensive products reflects a growing wealth gap.
 
critics: 비평가들
wealth gap: 빈부격차
 
하지만 비평가들은 더 많은 20~30대가 고가 제품을 사들이는 것은 심화하는 빈부격차를 반영하고 있다고 한다.
 
 
 
According to a report published by the Korea Employment Information Service, the Gini coefficient in the first half of last year was 0.306, which is higher than the 0.294 during the same period a year earlier. The Gini index - which ranges from 0 to 1 - is a barometer for wealth distribution and a higher Gini coefficient indicates a wider income gap.
 
coefficient: 계수. 물질의 특정한 속성을 나타내는 수
Gini coefficient(Gini index): 지니계수
barometer: 지표
wealth distribution: 소득분배
income gap; 소득격차
 
한국고용정보원이 지난달 펴낸 보고서에 따르면 지난해 상반기 지니계수는 0.306으로 전년도 0.294보다 높아졌다. 지니계수는 0에서 1의 범위로 표시되는 소득분배 지표로 지니계수가 높을수록 불평등이 커졌다는 걸 뜻한다.
 
 
 
The index is likely to increase faster, particularly among people aged 29 or under. The Gini coefficient of people in that age group in the first half of last year was 0.214, up 0.017 year-on-year. During the same period, the index increased only 0.011 for people aged between 30 to 54 and 0.014 for people who are 55 or above.
 
지니계수는 29세 이하에서 특히 더 빠르게 커지고 있다. 지난해 상반기 이 연령대의 지니계수는 0.214로 전년에 비해 0.017가 상승했다. 같은 기간 동안 30~54세 사이에서는 이 지수는 0.011만 상승했고 55세 이상에서는 0.014 상승했다.
 
 
 
Young people who work as irregular workers receive some 1.62 million won ($1,460) in monthly salary. That’s only 61 percent of the amount regular workers receive per month, which is some 2.65 million won.
 
irregular worker: 비정규직
regular worker: 정규직
 
청년 비정규직의 월 평균 임금은 162만원이다. 이는 정규직의 평균 임금 265만원의 61%에 불과하다.
 
 
 
번역:박혜민 경제산업부장 [park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)