[THINK ENGLISH] 권지안, 그림판매로 $8,900 보육원에 기부

Home > Culture > Arts & Design

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 권지안, 그림판매로 $8,900 보육원에 기부

Artist Kwon Ji-an, also known as Solbi, donated 10.1 million won ($8,900) from the sale of her painting "Just a Cake - Angel" to the Kyeong Dong Children Shelter in Suwon, Gyeonggi. [M.A.P CREW]

Artist Kwon Ji-an, also known as Solbi, donated 10.1 million won ($8,900) from the sale of her painting "Just a Cake - Angel" to the Kyeong Dong Children Shelter in Suwon, Gyeonggi. [M.A.P CREW]

가수 솔비로도 알려진 권지안 작가는 “Just a Cake - Angel”의 판매금액 1,010 만원을 경기도 수원에 위치한 아동 보호소 경동원에 기부했다. [엠에이피크루]  
 
 
 
Kwon Ji-an donates $8,900 from sale of her painting to children's shelter
권지안, 그림판매로 $8,900 보육원에 기부
 
 
 
Korea JoongAng Daily 11면 기사
Wednesday, March 24, 2021
 
 
 
Artist Kwon Ji-an, who is also active as singer Solbi, has donated all the proceeds from the sale of her painting “Just a Cake - Angel.” The painting sold at Seoul Auction for 10.1 million won ($8,900) on March 17.
 
active: ~으로 활약하고 있는
proceeds: 수익금
 
가수 솔비로도 활동하고 있는 아티스트 권지안이 그림 “Just a Cake - Angel” 판매 수익금을 모두 기부했다. 이 그림은 3월 17일 서울 옥션에서 1,010만원에 팔렸다.
 
 
 
Her agency M.A.P Crew confirmed Wednesday that Kwon donated all the money on Monday to Kyeong Dong Children Shelter in Suwon, Gyeonggi,  where she had been volunteering for the past eight years.
 
confirm: 확인하다
volunteer: 봉사하다
past eight years: 지난 8년 동안
 
소속사 엠에이피크루는 권지안이 지난 월요일 모든 수익을 경기도 수원에 있는 아동보호시설에 기부했다고 수요일에 확인했다.
 
 
 
“She’s been an angel for the children at the shelter for the past eight years,” said Shin Seungjoo, head of the shelter. “We send our appreciation to her. She is kind enough to remember every child’s names.”
 
send appreciation: 감사함을 전하다
kind enough to ~: ~ 할 정도로 친절하다
 
경동원의 신승주 원장은 권지안이 “지난 8년 동안 보호소에 있는 아이들에게 천사였다”며 “감사함을 전한다. 그녀는 모든 아이들의 이름을 기억할 만큼 친절하다”고 말했다.
 
 
 
“I overcame a slump in life through art,” she said. “Art gave me a new life. By donating the earnings I made through art that’s like a gift to me, I am so thankful that I can engage in this small act of sharing. I cheer for children’s dreams.”
 
권씨는 “나는 예술을 통해 삶의 슬럼프를 극복했다” 면서 “예술은 나에게 새로운 삶을 주었다. 나에게 선물 같은 예술을 통해 얻은 수익을 나누며 작은 기부에 동참 할 수 있어서 너무 감사하다. 아이들의 꿈을 응원한다”고 말했다.
 
 
 
Kwon recently held an exhibit “Just a Cake - Piece of Hope” at Gallery Insa Art in Insa-dong, central Seoul, showcasing some 30 pieces that were all centered on cake. It was her first exhibit after she was embroiled in a plagiarism controversy last December. She posted a picture of a colorful cake with the caption “I made this cake in my own way,” which quickly came under criticism for plagiarizing artist Jeff Koons’ famous sculpture "Play-Doh."
 
hold an exhibit: 전시회를 열다
centered on ~: ~를 중심으로
embroiled in: 휘말리다
plagiarism controversy: 표절 논란
come under criticism: 비판 받다
 
권씨는 최근 서울 인사동 갤러리 인사 아트센터에서 “Just a Cake - Piece of Hope” 전을 열고 케이크를 중심으로 한 30여 점의 작품을 선보였다. 지난해 12월 표절 논란에 휘말린 후 첫 전시였다. 그녀는 “나만의 방식으로 이 케이크를 만들었다”는 글과 함께 화려한 케이크 사진을
올렸고, 이는 곧 예술가 제프 쿤스의 유명한 조각품 “Play-Doh”를 표절했다는 비판에 휘말렸다.
 
 
 
Following the backlash, Kwon edited the post saying that her cake was inspired by Koons’ "Play-Doh" and was not for sale.
 
backlash: 반발, 비난
edit:편집하다
inspired by: 영감을 받다
 
반발이 잇자 권씨는 자신의 케이크가 쿤스의 “Play-Doh”에서 영감을 받았으며 판매하지 않을 것이라고 글을 편집했다.
 
 
 
번역: 임승혜 문화부 기자 [yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)