[THINK ENGLISH] 코로나도 연등회가 빛나는 것을 막을 수 없다

Home > Culture > Korean Heritage

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 코로나도 연등회가 빛나는 것을 막을 수 없다

A visitor admires different lanterns on display at the "Yeondeunghoe: Lighting up the mind and the world" exhibit at the Central Buddhist Museum in central Seoul. [NEWS1]

A visitor admires different lanterns on display at the "Yeondeunghoe: Lighting up the mind and the world" exhibit at the Central Buddhist Museum in central Seoul. [NEWS1]

서울 중앙 불교 박물관에서 열린 “마음과 세상을 밝히는 연등회” 특별전에 전시된 다양한 등에 한 방문객이 감탄하고 있다. [뉴스1]  
 
 
Not even Covid can stop Yeondeunghoe from shining
코로나도 연등회가 빛나는 것을 막을 수 없다  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 10면 기사
Monday, April 26, 2021
 
 
 
Korea shines brightest in May as cities across the country gear up to celebrate Buddha’s Birthday, a major Buddhist holiday in Korea.
 
gear up: 준비를 갖추다
 
불교의 주요 명절인 부처님오신날을 맞아 전국의 각 도시들이 이를 축하하기 위한 준비를 하며 한국의 5월은 가장 밝게 빛난다.
 
 
 
Throughout May, celebratory events are organized and the lantern parade in central Seoul, considered the highlight of the Yeondeunghoe, or lantern lighting festival, takes place.
 
throughout:: ~동안, 쭉, 내내
considered: 여겨지는
take place: 개최되다, 열리다
 
5월동안 다양한 기념 행사가 열리고 연등회, 혹은 연등 축제의 하이라이트인 연등행렬이 서울에서 열린다.
 
 
 
This is the time of the year when streets are festooned with colorful lotus lanterns and people participate in parades, carrying lanterns they made to express good wishes for themselves, their families and their neighbors.
 
This time of the year: 해마다 이맘때
festoon with: ~로 장식하다
lotus: 연
 
해마다 이맘때가 되면 거리가 형형색색의 연등으로 장식되고 사람들이 자신, 가족 또는 이웃에 대한 소원을 빌기 위해 만든 등불을 들고 행렬에 참여하는 시기다.
 
 
 
Preparation for Buddha’s Birthday this year, which falls on May 19, began earlier than usual, and the hype was especially high since this is the first Yeondeunghoe since the festival was inscribed on Unesco’s Intangible Cultural Heritage of Humanity List in last December.
 
fall on: ~에 떨어지다
hype: 기대감, 흥분
inscribe: 등재되다
 
올해 5월 19일인 부처님오신날을 위한 행사 준비는 연등회가 지난 12월 유네스코 인류무형문화유산에 등재된 후 돌아오는 첫 명절로 예년보다 더 일찍 시작 되었고 기대감도 더 높았다.
 
 
 
Many Buddhist believers and Buddhist temples were praying earnestly for the pandemic to come to an end by spring 2021 so they could celebrate Buddha’s Birthday as a grand festival.
 
earnest: 진심어린, 성실한
come to an end: 종식되다
 
많은 불교신자들과 불교 사찰들이 2021년 봄까지 코로나19가 종식되어 돌아오는 부처님오신날을 대축제의 분위기속에서 축하할 수 있길 간절히 기도했다.
 
 
 
But for the second consecutive year, the signature lantern parade has been canceled due to the rising cases of Covid-19 in the country.
 
consecutive: 연이은
signature: 대표가 되는
 
하지만 2년 연속 축제의 대표 행사인 연등행렬은 국내의 코로나19 발생 증가로 인해 취소됐다.
 
 
 
The Jogye Order of Korean Buddhism said it will “not lose its joyful heart, and [will continue to] hold various celebratory events, many of which have been taken online, to make this year’s birthday party particularly special.”
 
lose heart: 마음을 잃어버리다
take online: 온라인으로 가져가다
 
대한불교조계종조계사는 “기쁜 마음을 잃지 않을 것이며, 올해 부처님오신날을 특별하게 만들기 위해 다양한 축하행사를 온라인으로 가져가 계속 이어갈 것”이라고 밝혔다.
 
 
(중략)
 
 
번역: 임승혜 문화부 기자 [yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)