[THINK ENGLISH] 김정숙 여사 옷값 논란으로 온라인 시끌

Home > National > Politics

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 김정숙 여사 옷값 논란으로 온라인 시끌

A collage of first lady Kim Jung-sook's outfits as shared on an online forum on March 17. Civic groups have called for the Blue House to disclose expenses spent on Kim’s clothing. The Blue House Tuesday said no taxpayers’ money was used to fund the first lady’s wardrobe. [SCREEN CAPTURE]

A collage of first lady Kim Jung-sook's outfits as shared on an online forum on March 17. Civic groups have called for the Blue House to disclose expenses spent on Kim’s clothing. The Blue House Tuesday said no taxpayers’ money was used to fund the first lady’s wardrobe. [SCREEN CAPTURE]

3월17일 온라인 커뮤니티에 공유된 영부인 김정숙 여사가 입은 옷 사진 모음. 시민단체들은 청와대가 김 여사의 옷 구입 비용을 공개하라고 요구했다. 청와대는 화요일 김 여사의 옷 구입비에 세금을 사용하지 않았다고 반박했다. [스크린캡쳐]
 
 
 
Netizens ask who paid for first lady's wardrobe
김정숙 여사 옷값 논란으로 온라인 시끌
 
 
 
Korea JoongAng Daily 2면 기사
Thursday, March 31, 2022
 
 
 
First lady Kim Jung-sook is catching flak for an allegedly expensive wardrobe, with civic groups and opposition lawmakers demanding the Blue House disclose any state expenditures on her outfits.  
 
catch flak: 비난을 받다
wardrobe: 옷장
expenditure: 지출, 비용
outfit: 옷, 복장
 
영부인 김정숙 여사가 값비싼 옷 때문에 비난을 받고 있다. 시민단체들과 야당 국회의원들은 청와대가 김 여사 옷 구입비용으로 국고를 사용했는지를 공개하라고 요구하고 있다.
 
 
 
The Blue House shot down allegations that Kim used taxpayers' money to pay for her clothes Tuesday, saying the first lady always used her own money.  
 
shoot down: 격추하다, 반박하다
allegation: 의혹, 주장
 
청와대는 화요일 김 여사는 항상 본인 돈을 사용했다며 세금으로 옷을 구입했다는 의혹을 반박했다.
 
 
 
Some people online and on social media have accused Kim of using state coffers to finance the cost of her clothes, shoes, jewelry and accessories for five years.  
 
state coffer: 국고
accessory: 장신구
 
온라인과 SNS상에서 일부 네티즌들이 김 여사가 지난 5년 동안 옷, 신발, 보석, 장신구 등을 구입할 때 국고를 사용했다는 의혹을 제기했다.
 
 
 
In June 2018, the Korea Taxpayers' Association, a local civic group, filed a request with the Blue House to disclose data on how much it spent on the first lady's wardrobe and for special intelligence-related purposes. Specifically, it asked the Blue House to disclose any special activity expenses used for Kim, with dates and the purposes.  
 
disclose: 공개하다
 
2018년 6월 한국납세자연맹은 영부인 옷값과 특수활동비 내역을 공개하라고 청와대에 정보공개를 신청했다.  구체적으로는 김 여사를 위해 사용한 특수활동비 사용 날짜와 목적을 명시해서 공개할 것을 청와대에 요구했다.
 
 
 
Special activity expenses are usually allotted to government agencies for intelligence-related purposes. Information on where and how they are spent is confidential.
 
allot: 할당하다
confidential: 비밀의
 
특수활동비는 주로 정부 부처에 할당돼 정보관련 목적으로 사용되는 자금이다. 특수활동비 사용 내역은 기밀사항이다.
 

BY LEE MOO-YOUNG [lee.mooyoung@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)