‘Buy a company rather than a market’ (KOR)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

‘Buy a company rather than a market’ (KOR)

HAN WOO-DUK
The author is a senior reporter of the China Lab.

We are already familiar with the name of the Chinese company, CATL. It is the world’s largest manufacturer of electric vehicle batteries. The company was founded in 2011, and its global market share, which was only 2 percent in 2013, rose to 20 percent in 2018 and is now over 36 percent. It is above LG Energy Solution, SK on, Samsung SDI and others.

There is one company that is indispensable to CATL’s remarkable growth. It is TDK, a Japanese electronics and chemical parts company. CATL founder Robin Zeng worked for a Hong Kong subsidiary of TDK. The engineer was sensitive to technology trends. In 1999, 10 years after joining the company, he paid attention to the mobile phone market and founded a battery company with two coworkers. The company was Amperex Technology Limited (ATL).

In 2005, TDK acquired ATL, which was founded by its former engineers. TDK bought the company for $100 million and incorporated it as a subsidiary. Armed with TDK’s technology, ATL is still an active player, supplying batteries for Apple’s iPhone and Samsung’s Galaxy.

Zeng noticed that the focus of the battery market was shifting from mobile phones to electric vehicles. Riding the trend, he founded CATL in 2011. But TDK did not sever its relationship with Zeng and bought a 15 percent stake in CATL. The name, CATL, stands for Contemporary Amperex Technology Co. Limited.

The company’s investment report shows that the relationship between the two companies has ended. But the industry believes TDK still has a stake in CATL, only hidden in order to avoid the Chinese government regulation banning foreign investment in battery companies. In fact, TDK still receives technology royalty from CATL. Recently, they also founded a joint battery venture.

That is a win-win. CATL uses TDK’s original technology, and TDK targets the Chinese market through CATL. They can avoid geopolitical risks between China and Japan. That can be compared to the situation where TDK is riding on the back of “running tigers” ATL and CATL. They are practicing the business maxim, “When a small trader seeks to buy a market, a big businessman buys a company.”

Many Korean companies are tapping the Chinese market again today. They are determined to capture the vast market with technology. The case of TDK exemplified by the motto “Buy a company rather than a market” shows another way of doing business in China for companies.
 
 
 
"시장 아닌 기업을 사라!"
한우덕 차이나랩 선임기자




CATL. 이젠 익숙해진 중국회사 이름이다. 세계 최대 전기자동차 배터리 제조업체다. 이 회사가 설립된 건 2011년. 2013년 2%에 불과했던 글로벌 시장점유율은 5년 후인 2018년 20%, 다시 5년이 지난 지금은 36%를 넘어섰다. LG엔솔, SK온, 삼성SDI 등을 위에서 누른다.  
 
CATL의 성장에서 빼놓을 수 없는 기업이 하나 있다. 바로 일본의 전자∙화학부품 회사 TDK다. CATL 설립자 쩡위췬(曾毓群)은 TDK의 홍콩자회사 직원이었다. 공학도 출신인 그는 기술 흐름에 민감했다. 입사 10년이 지난 1999년, 핸드폰시장에 주목한 그는 동료 둘과 함께 배터리 회사를 창업한다. 그때 만든 회사가 ATL(Amperex Technology Limited)이다.  
 
TDK가 자사출신 엔지니어들이 설립한 ATL을 인수한 건 2005년이다. 1억 달러에 지분 100%를 사들여 자회사로 편입시켰다. TDK의 기술력으로 무장한 ATL은 애플 아이폰과 삼성 갤럭시 등에 배터리를 공급하는 등 지금도 왕성하게 활동한다.  
 
쩡위췬은 배터리시장의 무게중심이 핸드폰에서 전기자동차로 이동하고 있음을 간파했다. 그 흐름을 타고 2011년 다시 만든 회사가 바로 CATL이다. TDK는 이때에도 쩡위췬과의 인연을 끊지 않았다. CATL의 지분 15%를 투자한 것. 회사이름도 기존 ATL 앞에 '동시대'라는 뜻을 가진 ‘Contemporary’의 ‘C’를 붙여 지었다.
 
회사 투자설명서에는 두 회사 관계가 끝난 것으로 나온다. 그러나 업계는 배터리 업체에 대한 외국인 투자를 금지한 중국정부의 규제를 피하기 위해 숨겨 놨을 뿐, TDK 지분은 여전히 CATL에 살아 있다고 보고 있다. 실제로 TDK는 지금도 CATL로부터 기술로열티를 받고 있다. 최근에는 공동으로 배터리 합작사를 세우기도 했다.  
 
윈윈이다. CATL은 TDK의 원천기술을 이용하고, TDK는 CATL을 통해 중국시장을 공략한다. 중·일 지정학 리스크도 피할 수 있다. TDK가 ATL∙CATL이라는 ‘달리는 호랑이’의 등을 타고 질주하는 모습이다. ‘작은 장사꾼이 시장을 사려 애쓸 때 큰 비즈니스맨은 기업을 산다’라는 비즈니스 격언을 실현하고 있다.  
 
많은 우리 기업이 오늘도 중국시장을 두드린다. 기술로 대륙시장을 잡겠다는 각오다. ‘시장을 사기보다는 기업을 사라!’ TDK 사례는 중국 비즈니스의 또 다른 방식을 제시한다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)