Embrace opponents

Home > Think English > Readers' Opinion

print dictionary print

Embrace opponents

Choi Hoon, chief editorial writer of the JoongAng Ilbo

Come to think of it, the biggest “past evil” on the Korean Peninsula is the 74-year national division. Amid constant confrontation with North Korea, anti-communism, the pursuit of industrialization and economic growth were supposed to prove the superiority of South Korea’s system. Those aims overwhelmed all others. As a result, democracy faced limits. Confronting an enemy that threatened to turn Seoul into a “sea of fire,” South Korea repeatedly experienced ironies and irregularities, such as dictatorial regimes, corruption and a lot of unfairness.

Now, an opportunity to resolve the decades-old standoff is approaching as the second North Korea-U.S. summit nears along with Kim Jong-un’s promised visit to the South. Ulrich Beck, a German sociologist, paid attention to changes in Western society following the end of the cold war between the United States and the Soviet Union, and German unification. He concluded that when a mutual enemy disappears, strong internal unity also fades and a society tries to find a new enemy. Frictions between political factions, classes and generations will become more evident, and nostalgia toward the fallen enemy will be channeled into hatred of a new enemy, he analyzed.

History has proven this. Willy Brandt, the German chancellor from the Social Democratic Party of West Germany, started the long walk toward German unification by initiating visits to East Germany and signing a basic agreement between the two Germanys. He faced fierce protests from the established conservatives, who demanded reunification by West Germany’s absorption of East Germany. Brandt managed to avoid resigning after a vote of no confidence failed by a margin of only two votes in 1972. In protest, the opposition party voted down a budget bill the next day. It was a miracle of two votes. Had that miracle not occurred, we may not have seen German unification.

In East Germany, resistance started against Walter Ulbricht, the first secretary of the Socialist Unity Party, for his rejection of détente. Other politburo members — including Erich Honecker — persuaded Leonid Brezhnev, who was general secretary of the Soviet Union at the time, to remove Ulbricht, an obstacle to détente. They even blamed Ulbricht’s health as he was 78 years old at the time. After an internal coup, an order was made that Ulbricht must work only four hours a day and take rest at home on Wednesdays and weekends. In the end, Ulbricht was ousted from power.

U.S. President Barack Obama, who attempted a historic reconciliation with the Islamic world during his first term, also faced a challenge from the “birther” movement, opponents who labeled him an anti-American Muslim from Kenya. Anticipation of the end of racial conflicts after the election of the first-ever black president was premature to say the least. Now, the United States is facing a border wall and anti-immigration policies.

President Moon Jae-in, who believes he has a grand mission of achieving peace on the Korean Peninsula, must embrace engagement and reconciliation. With such fierce anger and extreme divisions in the South, he cannot push forward his mission without them. Moon has been increasingly stressing the term “engagement.” Progressive engagement of the vulnerable in our society is meaningful, but it is too small a vessel to contain a grand mission. It can easily end up as a collective selfishness of the liberal group.

The president must take the first initiative to communicate with — and engage — the conservatives. Fortunately, there is a common factor. Aside from the nationalist conservatives who have no intention to reconcile with North Korea, there are market-oriented conservatives who value peace and economic opportunity. Moon must share his vision with the markets and companies, that peace with the North will bring about new markets, railway projects, social overhead capital, electric plants, tourism, information technology and agriculture industries. Who knows, the capitalists may become the strongest backers of Moon.

Politics is also a realm in which reconciliation is often needed. Moon seems to be confined to his own ideology. After spending his young days as a student activist and human rights lawyer, principles can become a yoke for him. His feeling of resistance toward politics and politicians was probably strengthened when he witnessed the secret desires of politicians when he was working as the senior civil affairs secretary for President Roh Moo-hyun.

But how can he expect to accomplish a grand mission without forming an alliance with another elected power? Loyal public servants often try to escape the control of the president as their term nears its end. In order to overcome many hardships, such as ratifying a treaty, cooperating with the National Assembly — and particularly with opposition parties — is a must. Why can’t he think about a coalition, which would allow the conservatives, moderates and opposition politicians to play key roles in his administration by appointing them as foreign and unification ministers and special envoys to the North? The German Socialist Democratic Party appointed Hans-Dietrich Genscher, a leader of its coalition partner the Free Democratic Party, to work as foreign minister for 18 years and navigate the tough road to unification side by side.

As our mutual enemy is disappearing, South Korea is also facing a dilemma in its relationships with its allies. A friendship can easily be replaced by cold national interests. The defense burden-sharing negotiation with the United States and a dispute with Japan on a radar incident are examples of such ruptures. It is undesirable that the South be hemmed in by friends. To upgrade peace on the peninsula to a permanent peace in Northeast Asia, Seoul must find a breakthrough of reconciliation with Tokyo.

Most of all, Moon is required to have the virtue of a higher level of calmness to engage petty enemies by escaping from the confines of political rights and the weight of the presidency. Is there such a big reason that stops him from forgiving whistle-blowers in his government, such as Shin Jae-min and Kim Tae-woo?

President Obama, in a famous speech at Cairo University, talked about engagement. “You must maintain your power through consent, not coercion; you must respect the rights of minorities, and participate with a spirit of tolerance and compromise,” he said. “There is also one rule that lies at the heart of every religion — that we do unto others as we would have them do unto us,” he underscored.


최훈 논설주간

따지고 보면 한반도의 최고 ‘적폐’는 74년여의 분단이다. 북한과의 대치 속에 반공과, 체제 우월성을 입증해야 할 경제성장이 우리의 모든 가치를 압도했다. 온전한 민주주의는 늘 그 지점에서 한계를 맞았다. “서울 불바다”를 외치는 적(敵)에 맞선 이 비좁은 남쪽에서 체제 유지를 위한 권력의 독주,부패와 유착,불공정 등의 모순과 부조리는 반복돼 왔다.

지금 북미 2차 정상회담과 김정은 연내 답방 등 적과의 오랜 대결을 해소할 호기가 다가왔다. 미·소 냉전 해체와 독일 통일 이후 서방사회의 변화상을 사회학자 울리히 벡은 주목했다. “공동의 적이 사라지면 내부의 강한 연대감이 소멸되면서 새로운 적을 찾아나서기 마련”(『적이 사라진 민주주의』)이라는 결론이었다. 내부의 정파, 계층,세대간 갈등은 확연해지고, ‘잃어버린 적’에의 향수는 대체된 적에 대한 증오로 옮겨 간다는 분석이었다.

숱한 역사가 이를 입증해 왔다. 동독 방문과 동서독 기본조약 체결 등 통일로의 출구를 연 서독 사민당의 브란트 총리는 ‘서독식 흡수 재통일’을 외치던 기득권 보수의 거센 저항에 직면했다. 전격 발의된 브란트 총리 불신임안(1972년)은 단 두표 차이로 가결을 막을 수있었다. 야권은 다음날 예산안까지 부결시켰다. ‘두표의 기적’이라…. 아니면 그들의 통일은 어떻게 됐을까.

맞은 편 동독에서는 역으로 데탕트를 거부하던 기득권 수장인 울브리히트 사회주의통일당 제1서기에 대한 반란이 일어났다. 호네커 등의 당 정치국원들은 해빙의 장애물인 울브리히트를 쫓아내자고 브레즈네프 소련 서기장에게 고자질했다. 당시 78세이던 울브리히트의 건강까지 트집잡았다. 하루 4시간만 업무를 하고 수·토·일요일은 집에서 쉬라는 내부 쿠데타 끝에 그를 권좌에서 끌어내렸다.

이슬람과의 역사적 화해를 추구했던 오바마 미 대통령 역시 "케냐 출신 이슬람 교도의 반미"라는 버서(birther·대통령 출생지 자격) 논쟁에 휩싸였다. 최초의 흑인 대통령에 고조됐던 '인종 갈등 해소'의 기대는 역주행을 거듭해 지금 '반(反)이민'의 굳건한 국경장벽에 막혀 있다.

한반도 평화 여정의 역사적 대업(大業)에 나설 문재인 대통령이 움켜쥐어야 할 이 시대 화두는 포용과 화해다. 남-남의 분열과 분노로 날새우는 사회의 에너지로는 이 대업을 밀고 갈 수없다. 문 대통령은 ‘포용’이란 단어를 부쩍 강조하고 있다. 사회적 약자에 대한 진보적 포용은 의미가 있다. 하지만 그 작은 그릇 만으론 대업을 담아 낼 수없다. 자칫 진보 진영의 ‘집단 이기주의’로 그칠 뿐이다.

보수와의 소통과 포용에 대통령이 나서야 한다. 다행히도 공통분모가 있다. 북한 체제와는 화해 없다는 강고한 국가 보수주의자들과 달리 평화와 경제적 기회를 중시하는 시장 보수주의자들이 있다. 북한으로의 길이 철도·SOC·전력·플랜트·관광·IT·농림의 신천지로 이끌어주리란 비전을 시장·기업과 공유해야 한다. 누가 알랴. 그들이 최고의 원군(援軍)이 될런지.

정치 역시 화해의 대상이다. 문대통령에겐 늘 '자기 존재의 구속'이란 한계가 느껴져 왔다. 청년기 학생운동과 인권변호사를 거치며 '원칙'은 때론 '멍에'의 동어반복이 되어왔다. 민정수석 시절, 감춰진 그들의 욕망을 들춰 보며 ‘정치’'정치인'에 대한 거부감은 더욱 고착됐으리라.

하지만 또다른 선출권력과의 연대없이 어떤 대업을 기대하겠는가. 집권 후반일수록 충직했던 관료들은 대통령의 손아귀를 벗어나려 한다. 조약 비준 등 숱한 고비를 넘기려면 야당 등 의회와의 협치(協治)는 필수다. 차라리 외교·통일장관, 대북 특사 등 해빙의 주역들을 보수나 중도 ,야권에 맡겨 보는 연정(聯政)식 발상은 왜 못해보겠는가. 독일 사민당은 연정 파트너인 중도의 자유민주당 총재를 지낸 겐셔에게 18년 동안 외상을 맡겨 통일 험로를 함께 닦아나갔다.

공동의 적이 사라지는 즈음 묘해지는 건 우방과의 관계다. 동맹 간의 우정이 민족국가 간의 냉정한 실리로 대체되기 십상이다. 미국과의 방위분담금, 일본과의 레이더 조준 파열음이 벌써 들려온다. 등 뒤를 우방에 포위당하는 형국은 곤란하다. 한반도의 평화를 영구적인 동북아 차원으로 이어가려면 밉더라도 일본과는 화해의 물꼬를 터야 한다.

무엇보다 큰 일 나설 문 대통령에게 요구되는 덕목은 정쟁과 '업(業)'의 속박에서 벗어나 '소소한 적'들을 보듬어 가는 대승(大乘)적 평정이다. 신재민·김태우를 감싸않지 못할 이유가 그리 큰 걸까.

이슬람권인 카이로대를 찾은 오바마는 연설 ‘새로운 시작’에서 포용을 이렇게 해석했다. "통치자는 강압 아닌 동의를 통해 권력을 유지해야 합니다. 바로 관용과 타협의 정신입니다. 모든 종교의 원칙은 '남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라'는 것입니다.”
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)