Turns of Phrase

Home > Think English > Readers' Opinion

print dictionary print

Turns of Phrase

< hit을 활용한 숙어들 >


“hit the nail on the head.”

정확하게 하다는 뜻이다 nail은 명사로 쓰일 때 못이나 손톱, 동사로 쓰일 땐 못을 박다는 뜻인데 여기서는 명사 못을 의미한다. 따라서 hit the nail on the head는 못의 머리부분을 때린다는 뜻이다. 정확하게 못의 머리 부분을 때려서 못을 박아 넣는다는 말이 정확하게 한다는 뜻으로 쓰이고 있다.

(EX) Speaker Nancy Pelosi (D-Calif.) hit the nail on the head when she said in a written statement: ‘Our military and allies deserve strong, smart and strategic leadership from Washington.

-> 낸시 펠로시 미 하원 대변인은 성명서에서 “우리 군과 동맹들은 워싱턴의 강하고 스마트하고 전략적인 리더십을 갖추는 것이 당연하다”고 말했다.



“hit the books.”

글자 그대로 하면 ‘책을 때린다’가 되지만 숙어로 ‘공부한다’는 뜻이 된다. “I am going to hit the books” 라고 하면 “I am going to study after dinner tonight” 과 같은 뜻이다. 그렇다면, hit the bottle은 무슨 뜻일까? 술을 많이 마신다는 뜻이다. drink a lot of alcohol과 같은 뜻이다.



“hit the hay”

건초, 즉 hay를 때린다는 뜻이 아니다 자러 가다, go to bed와 같은 뜻이다. 옛날 서양에선 헛간의 건초 더미 위에서 사람들이 잠을 자곤 했던 것에서 hit the hay가 go to bed의 뜻이 됐다고 한다. hit the sack도 같은 뜻이다. sack은 부대, 포대, 자루라는 뜻이다.



“It’s a hit”
노래나 연극영화, 혹은 어떤 사람의 성공을 말할 때 쓰는 말이다. Hit이 성공의 의미로 쓰이기 시작한 건 1800년대부터다. ‘hitting the mark’가 성공했다는 의미로 쓰이기 시작하면서 원래 때리다는 의미로만 쓰이던 hit이 성공하다는 의미로도 받아들여지기 시작했다.



Jim Bulley, 박혜민 기자 park.hyemin@joongang.co.kr
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)