윤락

Home > National >

print dictionary print

윤락

테스트

민초들의 힘겨운 삶에 늘 귀를 기울였던 백거이는 그 순간의 공명을 이렇게 읊는다. “하늘 끝에서 유랑하는 다 같은 신세니, 만나면 그만이지 옛 사람 아니면 어떠랴(同是天涯淪落人, 相逢何必曾相識).” (지영재 편역 『중국시가선』

내가 한 영작
He, who paid much attention to ⓐdeplorable lives of ⓑgrassroots people, recited, "We are in the same ⓒpositions, ⓓroaming about the world at the edge of the sky. Meeting people is pretty enough, irrespective of their age."

ⓐ deplorable lives the deplorable lives ‘힘겨운 삶을 사는 사람들’을 집합적으로 얘기하고 있으므로 the 추가
ⓑ grassroots people  people living at the grassroots 영어에 사용되는 표현으로 수정
ⓒ positions  situation ‘~ 상황’을 이야기할 때에는 situation 사용. Position은 지위나 위치를 이야기할 때 사용됨
ⓓ roaming about  roaming ‘roam’ 자체에 ‘~주위를 배회하다’라는 의미가 들어가 있으므로 굳이 about을 사용할 필요없음

After proofreading
He, who paid much attention to the deplorable lives of people living at the grassroots, recited, “We are in the same situation, roaming the world at the edge of the sky. Meeting people is pretty enough, irrespective of their age.”

돈벌이를 위해 이들이 일본인의 구타와 변태적 성행위의 피해자가 되고 있다는 전언도 있다. 이쯤 되면 이 여성들은 제 몸을 파는 매춘의 행위를 넘어 하늘 끝을 떠도는 유랑자의 윤락 수준으로 향하고 있다는 말이다. 있는 사람과 없는 사람의 소득 격차가 더욱 벌어지면서 생겨나는 현상인가. 그를 부추기는 세계화의 흐름이 우리 사회의 정상적 사고와 가치를 크게 해치고 있는 것은 아닌지 되돌아볼 일이다.

내가 한 영작
In fact, sources say, ⓐthey are badly damaged by felonious assaults and abnormal ⓑsexuality. These women are heading ⓒto the original meaning of yoonrak - a wanderer at the edge of the sky - going far beyond ⓓthe level of the sex trade. ⓔIt is a phenomenon that results from the income gap between ⓕhaves and have-nots? We need to ⓖthink twice on whether globalization destroys the normal way of thinking and ⓗthe values in our society.
.
ⓐ they  these women
ⓑ sexuality  sexual requests 구체적인 성적 행동을 이야기하고 있으므로 sexual requests가 적합. 참고로 sexuality’는 성별이나 성욕 등 추상적인 느낌
ⓒ to  toward ‘~로 향하고 있다’라는 동적인 느낌을 나타내기 위해 toward로 수정
ⓓ the level of the sex trade  being mere sex workers 한국어 표현 그대로의 번역에서 영어에 자연스러운 번역으로 수정
ⓔ It is  Is it Be동사의 의문문은 be동사가 주어 앞에 와야 함. 참고로 평서문 구조 그대로 의문문을 만드는 경우에는 말하는 사람이 그 내용을 알고 물어보는 느낌이 있음. 예를 들어, “You are the girl?”의 경우 “네가 그 소녀지?”라고 확인하는 느낌이 듬
ⓕ 가진 사람과 가지지 못한 사람을 집합적으로 나타내므로 the 추가
ⓖ think twice on  think twice about ‘~에 대해 생각하다’라는 표현에 어울리는 전치사는 about
ⓗ the value in our society  the values of our society ‘우리 사회의 가치’로 해석되므로 “어떠한 것에서 갈라져 나온 속성”의 의미가 있는 of로 수정

After proofreading
In fact, sources say, these women are badly damaged by felonious assaults and abnormal sexual requests. These women are heading toward the original meaning of yoonrak ― a wanderer at the edge of the sky ― going far beyond being mere sex workers.
Is it a phenomenon that results from the income gap between the haves and have-nots?
We need to think twice about whether globalization destroys the normal way of thinking and the values of our society.


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)