Don’t be chicken

Home > >

print dictionary print

Don’t be chicken

테스트

Financial Supervisory Service Governor Kim Jong-chang eats chicken ginseng soup at a press luncheon at his office building yesterday. It was to urge Koreans afraid of bird flu to go back to consuming the bird, as confirmed reports say cooked chicken is safe. The financial regulator will help farms struck by the virus easily get loans at relatively low interest, he told the press.

“요즘 날씨가 후덥지근하죠? 사진에서 삼계탕을 먹는 모습을 보니 복날이 오기 전이라도 보양식을 좀 먹어야 하는 게 아닌가 하는 생각이 듭니다. 제목은 입니다. 무슨 뜻일까요? 닭이 되지 마라?? 닭은 영어로는 겁쟁이의 상징이기도 합니다. 그래서 아이들이 닭 우는 소리와 함께 닭을 흉내 내는 제스처로 상대방을 겁쟁이라고 놀리기도 합니다. 제목을 번역하면 <겁먹지마> 정도가 되겠네요. 사진을 보면서 내용을 파악해 보도록 하겠습니다. 세 문장을 하나씩 파악한 후에 모두 이어서 말해보도록 하세요.”

한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다

(Financial Supervisory Service Governor) Kim Jong-chang eats (chicken ginseng) soup (at a press luncheon) (at his office building) (yesterday).

“우선 첫 문장에서 문장의 뼈대인 주어, 서술어, 목적어를 수식어와 구별해가며 파악해 보겠습니다. 주어는 Kim Jong-chang, 서술어는 eats, 목적어는 soup입니다. 우선 흐름을 느끼며 문장의 주성분들을 말해 보세요. Kim Jong-chang(김종창씨가)….eats(먹다)….soup(탕을)…. 이제 꾸미는 말들을 꾸밈을 받는 말들과 연관 지어 봅시다. 김종창씨는 (Financial Supervisory Service Governor) ‘금융감독원장’이고 먹는 것은 (chicken ginseng) 닭하고 인삼이 들어간 ‘삼계’탕입니다. 식사를 하는 장소는 (at a press luncheon) ‘오찬 기자회견에서’이고 회견은 (at his office building) ‘집무실이 있는 건물’에서 열렸고 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 이제 수식어까지 넣어서 문장 전체를 말해 보세요. 내용을 느끼면서 소리 내서 말해보는 것이 중요합니다.”

It was to urge Koreans (afraid) (of bird flu) to go (back) (to consuming the bird), .

“두 번째 문장은 2형식으로, 뼈대는 주어, 서술어, 보어가 있고 뒤 쪽으로는 부가적으로 종속절이 나오고 있습니다. 우선 주절의 뼈대만 살펴보면 주어는 It, 서술어는 was이고 보어는 to~부분이 되겠습니다. ‘It was to~’는 ‘그것은 ~하기 위한 것이다’의 뜻입니다. 먼저 이 부분만 느낌을 갖고서 말해보세요. It(그것은)….was(~였다)….to(~하기 위한)…. 일단 이 구조를 자신의 표현으로 만들어 놓고 ‘to~’부분을 파악해 보세요. 동사 urge는 5형식으로 잘 쓰여서 ‘urge + 목적어 + to~’의 구조로 쓰입니다. 이 구조는 ‘목적어로 하여금 to~하게 하다’의 의미로 쓰입니다. 우선 to부정사의 뼈대 부분만 먼저 말해보세요. to(~기 위한 것)….urge(권장하~)….Koreans(국민들을)….to go~(~로 가도록)…. 한국민들은 현재 (afraid) ‘두려워하는’ 상태입니다. 두려워하는 것은 (of bird flu) ‘조류독감에 대해서’입니다. 이 오찬의 목적은 to go back ‘돌아가도록’하기 위한 것입니다. 여기서 go back to는 ‘다시 ~하도록 하다’로 해석하면 됩니다. consume은 ‘소비하다’에서 ‘먹어서 소비하다’의 뜻으로도 쓰입니다. 따라서’ to go back to consuming the bird’는 ‘다시 조류를 먹도록’의 뜻이 됩니다. 그 뒤에 따라 나오는 종속절 부분에서 주어는 reports이고 서술어는 say 이고 say의 목적어가 다시 문장의 형태를 이루고 있습니다. 종속절 부분도 주어와 마찬가지로 방식으로 파악하여 말해 봅시다. 종속절의 내용은 ‘익힌 닭고기는 안전하다는 확인된 보고에 따라’가 되겠습니다. 문장전체를 말해 보세요.”

[The (financial) regulator will help farms (easily) get loans (at relatively low interest)], he told the press.

“마지막 문장의 구조는 도치가 되어 주어, he(그가), 서술어는 told(말하다), 간접목적어는 the press(언론을 상대로)가 뒤쪽에 왔습니다. 언론에 말한 내용이 직접목적어로 제일 앞에 왔습니다. 말한 내용은 주어 서술어가 있는 절로 접속사 that이 생략된 것으로 보시면 되겠습니다. 목적절의 뼈대로는 주어 The regulator, 서술어 부분 will help, 목적어 farms, 목적 보어 부분은 get loans가 왔습니다. 먼저 간접 목적절의 뼈대를 말해 보세요. The regulator(감독원이)….will help(도울 것이다)….farms(농가가)….get loans(대출을 받도록)…. 농가를 지원하는 감독원은 (financial) ‘금융’감독원이고 도움을 받게 될 농장은 ‘조류독감 바이러스에 의해 타격을 받은’ 곳들입니다. 금융감독원은 이러한 농가가 (easily) ‘쉽게’, (at relatively low interest) ‘비교적 낮은 금리로’ 대출 받도록 한다고 합니다. 이번에는 수식어까지 넣어서 목적절을 말해보도록 하세요. [The (financial) regulator will help farms (easily) get loans (at relatively low interest)] 마지막으로 주절을 뒤에 붙이면 문장이 완성됩니다. 위의 문장 분석을 참조하여 실제로 말해보세요. 다음에는 세 문장을 이어서 한번에 말해 봅니다.”


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now