Conflict emerges over Seoul Plaza

Home > All Articles >

print dictionary print

Conflict emerges over Seoul Plaza

The black shirt-clad sextet Brass Tong stands in the spotlight, their jazzy music wafting across the green lawn at Seoul Plaza, downtown Seoul, on an evening last week.

*clad- : -를 입은
*sextet : 6인조
*waft : 둥실 떠돌다, 표류하다

검은 상의를 입은 6인조 금관악단 ‘브라스통’이 조명을 받고 서 있다. 지난 주 저녁, 서울 도심의 서울광장 잔디 밭 위에는 재즈 음악이 흘러 퍼졌다.

A few groups of people, mostly salaried workers juggling briefcases and newspapers, gazed at the musicians with their golden instruments, tapped their feet to the music or settled on the lawn to enjoy the performance, which was part of a daily cultural event sponsored by the city of Seoul and running through Oct. 10.

*juggle : 곡예를 부리다
*gaze : -를 바라보다, 응시하다
*briefcase : 서류가방
*tap : 가볍게 두드리다
*to the music : 음악에 따라
*sponsor : 후원하다
*running through : -까지 진행되다

대부분 회사원으로 보이는 이들이 서류가방과 신문을 쥔 채, 삼삼오오 연주자들을 쳐다보며, 음악에 맞춰 발을 굴렀다. 몇몇은 잔디 위에 자리를 잡고 앉아 연주를 감상했다. 이 연주는 서울시 후원으로 10월 10일까지 매일 진행되는 문화행사의 일환이었다.

The scene is idyllic; the music and the relaxed nature of the audience are a picture of calm.
But all is not peaceful on this grassy oval in front of Seoul City Hall, which has been blocked by police buses guarding against the demonstrations that have grown in number recently.

*idyllic : 아름다운, 목가적인
*oval : 달걀 모양, 타원형, 경기장

아름다운 풍경이었다. 음악이 흐르고, 청중은 평온해 보였다. 마치 잔잔한 분위기의 그림 같았다. 하지만 이 푸른 타원형 공간이 항상 평화로운 것은 아니다. 광장은 최근까지 전경버스에 둘러싸여 있었다. 최근 그 숫자가 늘고 있는 시위를 차단하기 위한 것이었다.

The authorities are anxiously looking to avoid a repetition of last year’s massive street protests that brought the country to a standstill. The demonstrations, a response to the decision to resume U.S. beef imports, quickly snowballed into a series of massive anti-government rallies.

*authorities : 당국
*anxiously : 근심스럽게
*repetition : 반복, 재연
*standstill : 정지, 답보
*response : 대응, 대답
*resume : 재개하다
*rally : 집회, 시위

정부당국은, 지난해 한국 사회를 마비시킨 대규모 거리시위가 재발하지 않을까 우려하며 예의주시 하고 있다. 당초 미국 쇠고기 수입 재개 결정에 대한 반발로 시작됐던 시위는 급작스럽게 대규모 반정부집회로 발전했었다.

Now, the plaza is emerging at the center of a conflict between the city government and civic groups over the plaza’s use.
Four progressive civic organizations, including the People’s Solidarity for Participatory Democracy, and four political parties, including the opposition Democratic Party and Democratic Labor Party, launched a campaign earlier this month to change the city ordinance on the use of Seoul Plaza.

*conflict : 투쟁, 충돌
*progressive : 진보적인, 혁신적인
*solidarity : 결속, 일치, 연대
*participatory : 참여의
*opposition : 반대, 야당
*launch : 출범하다
*ordinance : 지방자치단체의 조례

현재 서울광장 사용을 놓고 서울시와 시민단체들이 대립하고 있다. 참여연대를 포함한 진보단체 4곳, 그리고 야당인 민주당, 민주노동당 등 4개 정당은 이달 초 ‘서울광장의 이용에 관한 서울시 조례’ 개정 운동에 착수했다.

“Seoul Plaza is an iconic place symbolizing Korean democracy. The owners of Seoul Plaza are the citizens of Seoul, not the city,” the alliance said in a press conference held in front of the plaza on June 8.

*iconic : 아이콘적인, 상징적인
*alliance : 연맹, 연합

“서울광장은 한국 민주주의의 상징이나 다름 없습니다. 서울광장의 주인은 서울시민이지, 서울시가 아닙니다” 이들 단체들은 6월 8일 광장 앞에서 기자회견을 열고 이 같이 주장했다.

Some argue that the groups want to use the plaza as a rallying point, and they don’t seem to remember that the ordinance governing the use of the plaza was passed by the Seoul Metropolitan Council, when the Democratic Party was the ruling party.

*governing : -에 관한
*Council : 의회, 회의
*ruling party : 여당

일부에선 “이들 단체가 서울광장을 시위 장소로 쓰려고 한다”는 주장도 나온다. 서울광장 이용에 관한 서울시 조례는 민주당이 여당이었던 시절에 서울시의회를 통과했다. 그러나 이 단체들은 이것을 기억하지 못 하는 것 같다.
번역 : 성시윤 문화생활스포츠팀장 (

Seoul Plaza is at the center of controversy over who has the right to determine how the public space is used. [JoongAng Ilbo] 서울광장이 논란의 핵심에 놓였다. 공공의 공간을 어떻게 이용할지를 결정할 권리가, 누구에게 있느냐에 관한 논란이다. [중앙일보]

JoongAng Daily 1,7면 기사 Tuesday, June 23, 2009
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now