Giving away sovereignty

Home > National >

print dictionary print

Giving away sovereignty

각 문장을 의미단락 별로 끊어 읽어보세요

A hundred years have passed since Japan’s forced occupation of Korea began, / 일본이 한국을 강제점령한지 100년이 지났다 / and Jungmyeongjeon, the site where the Korea-Japan Annexation Treaty was signed, / 을사늑약(한일병합조약)이 체결되었던 곳인 중명전이 / has been restored. / 복원되었다 / Jungmyeongjeon had been part of the Joseon Dynasty’s Deoksu Palace but / 중명전은 조선 왕조의 덕수궁의 일부분이었지만 / was separated from the palace grounds with a wall / 담이 둘러싸인 덕수궁에서 분리되었다 / when it was downsized by the Japanese imperial government. / 일제 정부가 덕수궁을 축소하면서

I walked behind the palace towards Jeongdong Theater / 나는 정동극장을 향해 덕수궁 뒤를 걸었다 / and visited Jungmyeongjeon. / 그리고 중명전을 찾았다 / And I toured Deoksu Palace as well. / 그리고 나는 덕수궁 또한 둘러보았다 / The restoration work for Seokjojeon was in progress. / 석조전을 위한 복원작업이 진행되고 있었다 / A plaque explained / 명판은 설명했다 / that Emperor Gojong had promulgated the founding of the Great Han Empire / 고종 황제가 대한제국의 건국을 선포했고 / and built six new buildings in Deoksu Palace, / 덕수궁에 6개의 새로운 건물들을 지었다고 / including Jungmyeongjeon and Seokjojeon. / 중명전과 석조전을 포함하여

The history evoked a complicated feeling. / 그 역사는 복잡한 감정을 떠올려주었다 / When the country was being rattled by severe turmoil, / 나라가 심각한 혼란에 의해 곤경에 처해 있었을 때 / the emperor decided to expand his palace. / 황제는 궁궐을 확장하려고 결정했다 / Maybe he thought / 아마도 황제는 생각했는지도 모른다 / he needed to display the dignity of his empire. / 제국의 위엄을 보여줄 필요가 있다고 / However, / 하지만 / if the emperor could use resources to expand the palace, / 만약 황제가 덕수궁을 확장할 수 있는 자원을 사용할 수 있었다면 / why didn’t he try to defend the nation / 왜 나라를 지키려고 하지 않았을까? / by using that money to buy weapons? / 무기들을 사는 데 그 돈을 사용함으로써 / Why didn’t he try to improve the city of Seoul, / 왜 황제는 서울을 개선하려고 노력하지 않았을까? / which didn’t even have a sewer system? / 하수도 시설조차 없었던 / The decision reveals the limits of the Joseon Dynasty monarchy. / 그 결정은 조선왕조 군주의 한계를 보여준다

What about his ministers and officials? / 황제의 신하들은 어떠했는가? / Yun Chi-ho, an enlightenment politician, / 개화 정치인인 윤치호는 / wrote in his diary about his father, / 일기에 자신의 아버지에 관해 적었다 / who had been a minister of war: / 군부대신이었던 / “He was so greedy to defend his court position that he had no shame.” / “아버지는 관직을 지키는 데 너무 욕심이 많아서 수치심이 없었다.”고 / He also wrote, / 윤치호는 또한 적었다 / “I could not find patriotism or honor from the king and the statesmen.” / “나는 고종과 그 위정자들에게서 애국심 또는 명예를 찾아볼 수가 없었다.”고

On Aug. 29, the day Korea lost its sovereignty, / 한국이 주권을 잃은 바로 그날인 8월 29일에 / Emperor Sunjong was busy conferring awards. / 순종 황제는 상을 수여하느라 바빴다 / Lee Wan-yong and other ministers had already been awarded medals of honor. / 이완용과 다른 신하들은 이미 훈장을 받았다 / When a country is vanishing, / 나라가 없어졌는데 / what’s the point of decorations? / 치장(훈장)이 다 무엇인가? / It was to receive pensions or grants from imperial Japan. / 그것은 일제로부터 연금과 하사금을 받는 것이었다

The Japanese collaborators’ priority was their own well being, / 일제에 협력한 자들의 우선적인 일은 잘 먹고 잘 사는 것이었다 / which they secured by selling off the country. / 나라를 팔아 안정적으로 사는 / Some Donghak Party members and pro-Japan politician Song Byeong-jun / 몇 몇 동학당 구성원들과 친일 정치인 송병준은 / had created Iljinhoe / 일진회를 만들었다 / and competed for power in the collapsing nation / 붕괴되고 있는 나라에서 권력을 놓고 다투었다 / against the Joseon aristocracy. / 조선 양반들과 / When you don’t have a country, / 나라가 없는 데 / how can you get involved in politics / 어떻게 정치를 할 수 있으며 / and what is the meaning of having power? / 권력을 가지는 것이 무슨 의미가 있는가? / Nevertheless, the consciences of the king and the ministers were paralyzed. / 그럼에도 불구하고, 왕과 신하들의 의식은 마비되어 있었다

Some things in history / 역사에서 어떤 것들은 / need to be remembered, / 기억될 필요가 있다 / while others are better left forgotten. / 반면 다른 것들은 잊어버리는 것이 더 낫다 / We have to choose what to remember. / 우리는 기억해야 할 것을 선택해야만 한다 / On the centennial of the Korea-Japan annexation, / 을사늑약 100년이 지난 지금에 / what do we need to recall about this painful part of our history? / 우리는 고통스런 역사 중에서 무엇을 기억해야 할 필요가 있을까? / The fall of Joseon / 조선의 멸망은 / was caused by both internal and external elements. 내외부적인 요인에 의한 것이었다

For the last 100 years, / 지난 100년 동안 / our perspective has been dominated by the external factors and the grudge / 우리의 시각은 외부적인 요소들과 원한에 의해 지배되어 왔다 / we hold toward Japan. / 일본에 대해 우리가 가지고 있는 / From the standpoint of global history, / 세계 역사 관점에서 보면 / since imperialism was growing at the time, / 제국주의가 동시에 성장하고 있었기 때문에 / it was a likely fate / 운명이었을 수도 있었다 / that a small kingdom like Joseon would be colonized. / 조선과 같은 작은 왕국이 식민지가 될 수밖에 없는 것은 / The prime concern of Joseon / 조선의 주요 관심사는 / was which world power / 어느 세계 권력이냐 하는 것이었다 / it should rely on / 조선이 의존해야만 하는 / in order to secure its independence. / 자국의 독립을 보전하기 위해서

However, / 하지만 / there were certainly internal reasons / 분명히 내부적인 이유들도 있었다 / that led to the collapse of the struggling Joseon kingdom. / 발버둥 치는 조선 왕국의 붕괴를 초래한 / The ruling class / 지배계층은 / was not only incompetent but also indifferent / 무능했을 뿐만 아니라 무관심했다 / to the success of the nation. / 국가의 성공에 대해서 / We have spent the last century mostly / 우리는 지난 100년을 대다수 보내왔다 / blaming Japan. / 일본을 탓하며 / But were there things that Korea did wrong or could have done better? / 그러나 한국이 잘못 했거나 더 잘 할 수 있었던 일은 없었을까? / Is blaming another a way of covering up our own faults? / 우리 자신의 잘못을 감추고 다른 사람을 탓하는 것은 아닌가? / It’s not much different from Emperor Gojong’s error / 그것은 고종 황제의 실책과 다를 바가 없다 / of seeking help from powerful foreign countries / 강력한 외국의 도움을 바라던 / instead of trying to bring internal forces together. / 내부적인 역량을 결집하려고 하는 대신에

A century after that disgrace, / 그러한 수치를 겪은 지 100년 / we need to change our perspective. / 우리는 시각을 바꿀 필요가 있다 / We have blamed Japan enough / 우리는 일본을 충분히 탓했다 / and cannot criticize others forever. / 그리고 영원히 남들을 탓할 수는 없다 / So we should focus on / 따라서 우리는 초점을 맞추어야 한다 / what we have done wrong / 우리가 잘못한 것에 / and what we need to do from now / 우리가 지금부터 해야 할 필요가 있는 것에 / on to never bring about a repeat of such a humiliation. / 그러한 굴욕을 결코 반복하지 않는 쪽으로

The same goes for social issues. / 사회 문제들도 마찬가지다 / When you blame other people and the system / 여러분이 다른 사람과 체제를 탓할 때 / for your failure or poverty, / 여러분의 실패나 가난에 대해서 / you won’t have any progress. / 여러분은 그 어떤 발전도 하지 못할 것이다 / When you think about what you can do / 여러분이 무엇을 할 수 있는지를 생각할 때 / in a given situation / 주어진 상황에서 / and what you have neglected to do to make things better, / 더 잘 할 수 있는 일을 무엇을 등한시 했는지 / the nation will become healthier. / 국가는 건강해질 것이다

Losing sovereignty translates into disgrace. / 주권을 잃는 것은 곧 치욕과 같다 / We call the day the annexation treaty was signed / 우리는 병합조약이 체결되었던 그날을 부른다 / “the humiliation of the nation in 1910.” / 경술국치일이라고 / The humiliation was suffered by the entire people of Joseon, / 그 굴욕은 조선 전체 국민이 겪는 것이다 / not just the king and the ministers. / 단지 왕과 신하만이 아닌 / The fates of the Koreans are one, / 한국인들의 운명은 하나다 / and in order to defend the community, / 운명 공동체를 지키기 위해서 / the citizens have to be enlightened. / 국민이 깨어있어야만 한다

We need to keep this point in mind / 우리는 이 점을 마음에 새길 필요가 있다 / as we remember the centennial of the disgrace. / 치욕의 100년을 기억하면서 / We have transformed half of the community / 우리는 이 운명 공동체의 절반을 바꾸어 왔다 / through the last half century / 지난 반세기 동안에 / with our own power. / 우리 자신의 힘으로 / Who would think of South Korea / 누가 한국을 생각 하겠는가 / as a former colony of Japan? / 예전의 일본식민지로 / Let’s not cling to the humiliation of the past. / 과거의 굴욕에 매달리지 말자 / Let’s shake off the skin of disgrace. / 수치의 허물을 벗어버리자


* be separated from... : ...와 분리되다
* be downsized by... : ...에 의해 축소되다
* in progress : 진행 중인
* evoke feeling : 감정을 불러일으키다
* reveals the limits : 한계를 드러내다
* be busy : ...하느라 바쁘다
* what is the point of...? : ...가 무슨 소용인가?
* sell off : 헐값에 팔다
* compete for... against... : ...을 위해 ...와 경쟁하다
* need to recall about... : ...을 기억할 필요가 있다
* be caused by... : ...으로 야기되다
* be dominated by... : ...에 의해 지배되다
* from the standpoint of... : ...의 관점에서
* rely on... : ...에 의존하다
* in order to... : ...을 위해서
* not only A but also B : A뿐만 아니라 B도
* cover up... : ...을 눈감다
* much different from... : ...와 상이한
* focus on... : ...에 초점을 맞추다
* same goes for... : ...와 마찬가지인
* neglect to do...: ...하는 것을 등한시하다
* A translate into B : A는 B와 같다
* cling to... : ...에 매달리다
* shake off... : ...을 떨쳐버리다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)