U.S. mid-term elections and us

Home > >

print dictionary print

U.S. mid-term elections and us

각 문장을 의미단락 별로 끊어 읽어보세요

Americans came back from a three-day holiday the week of September 7 / 9월7일 노동절을 맞이하여 3일간의 휴가를 마치고 돌아온 미국인들은 / to see new public opinion poll numbers from most of the news media confirming / 대다수의 언론들이 내놓은 새로운 여론조사들을 보았다 / that the Democrats will take a major hit / 민주당이 큰 타격을 받을 것이라는 / in mid-term Congressional elections in November. / 11월 달에 있을 의회 중간선거에서

The general favorability rating for Republicans and Democrats / 공화당과 민주당에 대한 전체적인 지지율은 / is now roughly even / 지금은 거의 대등하다 / after several years / 몇 년이 지난 후 / in which the Democrats had a significant lead, / 민주당이 상당히 앞섰던 / and polls in specific House and Senate races / 특정 상하양원 경쟁에 관한 여론조사는 / have influential political analysts / 영향력 있는 정치 분석가들 가지고 있다 / predicting the Republicans will take the House of Representatives and could take the Senate as well. / 공화당이 하원을 차지 할 것이며 상원 또한 차지할 수 있을 것이라고 예상하는

Politics is always a guessing game, / 정치는 항상 추측게임이다 / but by some calculations / 그러나 몇몇 추정치에 따르면 / these are the most dismal polls for an incumbent party before a mid-term election / 이러한 것은 중간 선거를 앞둔 집권당에게는 가장 우울한 여론조사다 / in over fifty years. / 50년 만에 맞이하는

This is not an election / 이것은 선거가 아니다 / about U.S.-Korea relations or even foreign policy, / 한미관계에 관한 것이거나 심지어 외교정책에 관한 / of course. / 물론 / The big issues / 큰 이슈는 / are a lack of new U.S. jobs / 새로운 미국의 일자리 부족과 / and concern that the Federal Government has grown too large and fiscally irresponsible under Barack Obama’s administration. / 연방정부가 너무 비대해졌고 버락 오바마 행정부가 재정적으로 무책임한 것에 대한 우려이다

That said, / 그렇긴 하지만 / a change of leadership In the House / 하원에서 지도부가 바뀌고 / and maybe the Senate / 하원까지 그렇게 되는 것은 / could have some impact / 어떤 영향을 미칠 수도 있다 / on U.S.-Korea relations. 한미관계에

One potentially positive impact / 한 가지 잠재적으로 긍정적인 영향은 / could be on the U.S.-Korea FTA (Korus). / 한미 FTA에 관한 것이 될 수도 있다 / When President Obama announced / 오바마 대통령이 발표했을 때 / that he wanted to pass Korus by the end of the year, / 올 연말까지 한미 FTA를 통과시킬 것이라고 / over 100 Democratic members of Congress / 100명 이상의 민주당 의원들이 / sent him a letter / 서한을 오바마 대통령에게 보냈다 / expressing their opposition to the FTA. / 자신들이 FTA에 반대한다는

Republicans in the House / 공화당 소속 하원의원들은 / are much more supportive of free trade than Democrats, / 민주당보다 훨씬 더 자유무역을 지지한다 / and Obama could have the numbers to pass Korus / 그리고 오바마 대통령은 한미 FTA를 통과시킬 수 있는 의원수를 확보할 수도 있다 / if he were willing to work with a new Republican majority. / 만약 오바마 대통령이 새로운 다수당인 공화당과 기꺼이 함께 일하기를 원한다면 / (Under the U.S. Constitution, / 미국 헌법에 따르면 / Congress has to approve all commercial treaties / 의회는 모든 통상조약을 승인해야 한다).

There is a precedent for this. / 이와 관련된 선례가 있다 / Bill Clinton ran for president in 1992 / 빌 클린턴은 1992년에 대통령에 출마했다 / under the slogan, / 슬로건을 내걸고 / “It’s the economy stupid,” / “바보야, 중요한 것은 경제야”라는 / and initially pushed more protectionist and interventionist economic policies / 그리고 초기에 보호무역주의적이고 시장간섭적인 경제 정책들을 밀어붙였다 / after he was elected. / 당선되고 난 후 / When the Republicans took the House in November 1994, / 공화당이 1994년 11월 (중간선거에서) 하원을 차지하면서 / they cut spending for Clinton’s industrial policy initiatives / 공화당은 클린턴의 산업 정책 계획을 위한 지출을 삭감했다 / and forced a rethink about economic strategy in the White House. / 그리고 백악관의 경제 전략에 관해 재고하도록 압력을 가했다

Clinton ended up advancing the North America Free Trade Agreement (Nafta), / 클린턴은 결국 북미자유무역협정을 체결하기에 이르렀다 / which had been negotiated by the administration of George Herbert Walker Bush, / 조지 H W 부시 행정부가 협상을 해왔던 / and he did so by reaching across the aisle / 그리고 클린턴은 초당적 지지에 의해 그렇게 했다 / and working with Republicans over some strong objections within his own caucus. / 그리고 소속 정당 당원들의 강력한 반대를 무릅쓰고 공화당과 함께 일하면서 / There is some speculation / 몇 가지 추측이 있다 / that Obama may do the same thing this time. / 오바마 대통령이 이번에 똑같은 일을 할지도 모른다는 / He has already highlighted trade promotion / 오바마는 이미 무역 증진을 강조해왔다 / as one way to create new jobs / 새로운 일자리를 창출하는 하나의 방법으로써 / and his political advisors will be looking for some area / 그리고 오바마의 정치적 조언자들이 어떤 부분을 기대하게 될 것이다 / where they can make progress with an opposition-controlled Congress. / 반대당이 주도하는 의회와 함께 나아갈 수 있는

There are some reasons / 몇 가지 이유들이 있다 / why it might not happen that way, however. / 하지만 왜 그렇게 되지 않을 수 있는지에 대한 / For one thing, / 우선 / Clinton had been governor of a conservative Southern state 클린턴은 보수적인 남부 주의 주지사였고 / and had to learn to work with Republicans / 공화당과 함께 일하는 것을 배워야만 했다 / in the state legislature / 주 입법부내에 있는 / to get things done. / 일을 수행하기 위해서 / Obama comes from the Democratic Party stronghold of Chicago and the Illinois State legislature, / 오바마는 민주당의 본거지인 시카고 출신이자 일리노이주 입법부 출신이다 / where he had less need to work with Republicans and may not know how. / 그곳에서 오바마는 공화당과 함께 일할 필요도 별로 없었고 일할 방법을 알 필요도 없었을 것이다.

The second area of impact / 두 번 째 영향을 주는 분야는 / could be on North Korea policy. / 북한 정책과 관련된 것이 될 수 있다 / In general, / 일반적으로 / the Obama administration has maintained a firm stance toward North Korea. / 오바마 행정부는 북한에 대한 강경한 입장을 유지해왔다 / The President appears open to contact with the North, / 오바마 대통령이 북한과의 접촉을 열어 둔 것으로 보인다 / but not before North-South dialogue resumes 그러나 남북대화 재개 이전에는 아니다 / and not if it means unilaterally relaxing the sanctions and defensive measures / 그리고 그것은 제재나 방어적 조치를 일방적으로 완화하는 것을 의미하는 것도 아니다 / taken since the North’s nuclear tests and sinking of the Cheonan. / 북한의 핵실험과 천안함 사태이후 취해진 / A Republic majority in the House / 하원의 공화당 대다수는 / will only reinforce this harder line. / 오히려 이러한 강경노선을 강화할 것이다 / Members like Congressman Ed Royce of California in the House and John McCain in the Senate / 하원의 캘리포니아주 에드 로이스 의원과 상원의 존 매케인 의원의 경우는 / will scrutinize the administration’s negotiating strategy toward Pyongyang / 평양에 대한 오바마 행정부의 협상 전략을 면밀히 살필 것이다 / and criticize any sign / 그리고 모든 징후를 비판할 것이다 / that the administration is either moving too fast for Seoul or relaxing defensive measures. / 오바마 행정부가 서울보다 너무 앞서가거나 방어적인 조치들을 완화시키는 / With control of the House and/or the Senate, / 상하 양원의 지배력을 통해 / the Republicans will be able to call hearings and force the State Department to explain what it’s doing. / 공화당은 청문회를 요구할 수 있을 것이며 어떻게 되고 있는지 해명하도록 국무부를 압박할 것이다.

The impact of opposition control of the Congress / 의회의 반대당 장악의 영향력은 / cannot be overemphasized. / 아무리 강조해도 지나치지 않다(아주 중요한 문제다) / the senior foreign affairs officials in the Bush administration / 부시 행정부의 고위 외교 관리들은 / might have spent 10-20 percent of their time dealing with Congress / 의회를 상대하는 데 10-20퍼센트의 시간을 썼다 / until the Democrats took control in the 2006 elections / 2006년 (중간) 선거에서 민주당이 (의회를) 장악하기 전에 / and then the administration was forced to spend about 40 percent of their time / 그 후 부시 행정부는 40퍼센트의 시간을 써야만 했다 / dealing with hostile questions and committee hearings. / 적대적인 질문과 위원회 공청회에서 대응하느라

주요어휘

*come back from... : ...에서 돌아오다
*confirming that... : that이하를 확인해주는
*take a major hit : 큰 타격을 받다
*roughly even : 거의 대등한
*guessing game : 추측하는 게임
*in over fifty years : 50년 만에 맞이하는
*concern that... : that 이하에 대한 우려
*much more supportive : 훨씬 더 지지하는
*be willing to... : 기꺼이 ...을 하다
*run for president : 대통령에 출마하다
*cut spending for... : ...을 위한 예산지출을 삭감하다
*force a rethink about... : ...을 재고하도록 압력을 행사하다
*end up advancing... : 결국 ....을 하게 되다
*reach across the aisle : 초당적인 지지
*over strong objections : 강력한 반대에도 불구하고
*make progress : 발전하다
*less need to work with... : ...와 함께 일할 필요성이 별로 없는
*harder line : 강경노선
*cannot be overemphasized : 정말 중요하다
*deal with...: ...을 다루다, ...에 대응하다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now