North bombards island with shells

Home > >

print dictionary print

North bombards island with shells


Houses on Yeonpyeong Island reduced to rubble by North Korean shells fired on Nov. 23. Provided by Ongjin County Office
11월23일 오후 발생한 북한군의 포격으로 연평도의 민가들이 처참하게 부서졌다. 옹진군청 제공

2 marines killed and 19 injured
해병 2명 전사, 19명 부상

North Korea fired around 100 artillery shells yesterday into Yeonpyeong Island off the west coast, killing two South Korean marines and wounding 19 people, and the South Korean military returned fire. The North Korean barrage began at 2:34 p.m., and South Korea responded 13 minutes later, with North Korean fire ceasing around 3:42.

*return fire : 대응 사격하다
*barrage : 일제 사격

북한이 어제 서해 연평도에 포탄 백여발을 발사해 남한 해병 2명이 사망하고 19명이 부상당했다. 남한군도 대응 사격했다. 북한은 오후 2시34분에 일제 사격을 시작했고 남한은 13분 후에 대응사격을 했다. 북한의 사격은 오후 3시42분에 끝났다.

“I ran outside my house when my windows shattered from the blasts,” said Lee Jong-sik, a resident of the island for over 50 years. A blast could be heard every five minutes, Lee said, which he said were the first attacks ever on the island.

50년 넘게 연평도에 살아온 주민 이정식씨는 “포탄 폭발로 창문이 모두 부서져 집에서 뛰쳐나왔다.”고 말했다. 5분마다 한번씩 폭발음을 들었다는 이씨는 섬에 대한 공격은 처음 있는 일이라고 말했다.

The South Korean Joint Chiefs of Staff confirmed that several buildings on the island were damaged by North Korean shells. Witnesses said fires spread quickly, and residents were evacuated to schools and shelters.

*evacuate : 대피시키다, 소개시키다

남한 합참은 북한의 포탄 공격으로 연평도의 집들이 여러 채 부서졌다고 확인했다. 목격자들은 불이 빠르게 번져 주민들이 학교나 대피소로 피난 갔다고 말했다.

Two marine fatalities were confirmed by the military, and 16 soldiers were wounded along with three civilians. The wounded soldiers are currently at the Armed Forces Capital Hospital on the mainland in Gyeonggi, and the military believes there may be more military or civilian casualties. The Joint Chiefs of Staff put the whole country on highest military alert.

*fatality : 사망자, 치사율
*casualty : 사상자, 피해자

군은 해병 2명이 전사했고 군인 16명과 민간인 3명이 중경상을 입었다고 확인했다. 부상당한 군인들은 현재 경기도 국군수도병원에서 치료받고 있다. 군은 군 또는 민간 사상자가 더 있을 수 있을 것으로 보고 있다. 합참은 전군에 최고 경계태세를 명령했다.
The initial shots came from Gaemori, a protruding strip of land off western North Korea, where a coastal artillery base is located. After the attacks began, Seoul dispatched F-16 fighter jets to the area, and South Korean government officials were called to an emergency meeting with President Lee Myung-bak at an underground bunker beneath the presidential compound.
*protruding : 돌출한, 튀어나온
*dispatch : 보내다, 파견하다

최초 포격은 해안포들이 위치해 있는 북한의 서해안 돌출지역 개머리 기지에서 시작됐다. 공격이 시작된 이후 남한 군은 F-16 전투기들을 발진시켰고 남한 이명박 대통령은 청와대 지하벙커에서 긴급회의를 소집했다.

Korea JoongAng Daily 1면 기사 Wednesday, November 24, 2010

번역 : 이무영 정치사회부장 (

Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now