Prescription drugs likely to cost more

Home > National > Politics

print dictionary print

Prescription drugs likely to cost more

The Ministry of Health and Welfare is considering increasing the share that patients must pay for prescription drugs, with a decision expected at the end of the month. But such a change will hit some people hard.

A diabetic patient from Seoul, surnamed Choi, 65, for instance, has been treated since 2009 after developing problems with her eyes and kidneys. During frequent hospital visits, she is examined on average at two to three different departments and buys drugs at a nearby pharmacy. Last week, she visited an eye doctor at a hospital and bought prescription drugs for 37,000 won ($33). The next day she saw a kidney specialist and bought 9,000 won worth of drugs.

But starting in July, when the plan would take effect, Choi would have to pay twice that amount.

Currently, patients pay 30 percent of the cost of medicine prescribed at any medical institution, whether a small clinic or a large hospital.

Under the new policy, the patient’s share will increase to 60 percent at first-class hospitals, 50 percent at general hospitals, 40 percent at small and medium-size hospitals and the current 30 percent at small medical clinics.

Forty-four hospitals, including Asan Medical Center, Samsung Hospital and Seoul National University Hospital, are categorized as first-class, or superior, hospitals.

The Health Ministry held a policy reform meeting with the Health Insurance Policy Deliberation Committee on Tuesday and reached an agreement on this new measure in an attempt to help revitalize smaller medical clinics.

Initially, the ministry was going to limit the increase to those who visit large hospitals with minor ailments but it decided to expand the price increase to all patients during their discussions with the deliberation committee.

The new policy is likely to bring strong opposition from consumer groups, especially from patients who must visit major hospitals and will have to pay the largest increase in prices.

The ministry will gather opinions about the plan from various groups and the Health Insurance Policy Deliberation Committee will finalize the measure at the end of the month. “We have been talking about measures to minimize the crowding of outpatients at large hospitals as more and more medical clinics suffer from financial problems,” a ministry official said.

By Shin Sung-sik [enational@joongang.co.kr]


Related Korean Article [중앙일보]

감기 환자 대형병원 가면 약값 두 배 낸다
복지부, 이르면 7월부터 시행

서울 마포구 공덕동 최모(65·여)씨는 동네의원에서 당뇨병 관리가 잘 안 돼 2009년 중반부터 대학병원으로 옮겼다. 신장·눈 등에 합병증이 생겼기 때문이다. 대개 병원에 한 번 갈 때마다 두세 개 과에서 진료를 받고 병원 앞 약국에서 약을 탄다. 5일 안과 진료를 받고 약국에서 보름치 약값으로 3만7000원을 냈다. 6일에는 신장내과 방문 후 약국에 9000원을 냈다.

이르면 7월부터 최씨가 부담해야 할 약값이 두 배로 늘어날 가능성이 커졌다. 약값 부담이 이렇게 증가하는 이유는 정부가 큰 병원으로 갈수록 환자가 부담하는 약값 부담을 늘리려 하기 때문이다. 지금은 동네의원·대학병원 할 것 없이 처방전을 들고 약국에 가면 약값(조제료 포함)의 30%만 환자가 낸다. 하지만 앞으로는 대형 대학병원은 지금의 두 배인 60%로 올라갈 것 같다. 종합병원 50%, 중소병원은 40%가 되고 동네의원만 30%로 변함없다. 현재 외래환자의 진료비가 이 같은 구조로 돼 있다. 대형 대학병원은 서울아산·삼성서울·서울대·세브란스· 부산대·전남대·경북대 등 44개 병원을 말한다.

보건복지부는 11일 건강보험정책심의위원회(건정심) 제도개선소위원회를 열어 이 같은 방침에 합의했다. 건정심은 의료계·노동계·시민단체 등이 참여하는 건보 의사결정기구다. 이날 소위원회에서는 몇 가지 안을 논의한 결과 진료비와 같은 방식으로 약값을 차등화하는 방안을 다수 안으로 채택했다. 복지부는 이달 말 건정심 전체회의에서 최종안을 확정할 예정이라고 말했다. 여기서 확정되면 건강보험법 시행령을 고쳐 7월부터 시행한다. 이번 조치는 외래 환자와 관련된 것이기 때문에 입원 환자의 약값 부담(20%)은 변화가 없다. …

http://news.joins.com/article/967/4918967.html?ctg=
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)