Converting crisis to opportunity

Home > National >

print dictionary print

Converting crisis to opportunity

다음 문단을 의미단위별로 전향식으로 끊어 읽고 문단 전체를 논리적으로 재구성하여 읽어보기

President Lee Myung-bak is facing his biggest crisis since taking office in 2008./ 이명박 대통령은 2008년 집권 이래 최대의 위기를 맞이하고 있다/ Externally, a second global financial crisis is quickly approaching./ 외부적으로는 제2의 글로벌 금융위기가 빠르게 다가오고 있다/ But the bigger problem is that the Lee administration’s internal cohesiveness has hit its lowest level,/ 그러나 더 큰 문제는 이명박 정부의 내부적인 응집력이 최저 수순이라는 것이다/ as represented by the investigation into his close aide Kim Du-woo, former senior secretary for public relations,/ 대통령과 가까운 김두우 전 대통령 홍보수석 비서관이 조사를 받고 있는 것에서 알 수 있듯이/ who was summoned by the prosecution on charges of bribery./ 뇌물수수 혐의로 검찰의 소환을 받은/ Another old confidante Shin Jae-min, former vice minister of culture, sports and tourism, is also under investigation for corruption./ 또 다른 오랜 측근인 신재민 문화관광부 차관 또한 부패 혐의로 조사를 받고 있다/

The economic crisis can be overcome as long as the ruling Grand National Party and the people are united around the president./ 경제위기는 집권당인 한나라당과 국민이 대통령을 중심으로 함께 노력하면 충분히 극복할 수 있다/ We saw an example of this in late 1997,/ 우리는 그러한 사례를 1997년 말에 이미 보았다/ when then-President-elect Kim Dae-jung was able to recover from the foreign exchange crisis that hit Korea./ 당시 대통령으로 선출된 김대중 당선자는 한국을 강타한 외환위기를 극복할 수 있었다/ At a time when the people’s support for him hovered at over 70 percent/ 한 때 김대중 대통령에 대한 국민의 지지도가 70퍼센트까지 올랐다/ - and the morality and credibility of the government was at its peak/ 그리고 정부에 대한 도덕성과 신뢰성이 최고조에 달했다/- the new administration was able to overcome the situation/ 당시 정부는 그 상황을 극복할 수 있었다/ because ordinary citizens rallied behind him and volunteered to donate their gold rings and necklaces to the state coffers./ 일반 국민들이 대통령을 중심으로 합심하여 자발적으로 금반지와 목걸이를 국고에 기부했기 때문에/
The situation during the October 2008 global financial crisis was no different./ 2008년 10월의 글로벌 금융위기의 상황도 만찬가지였다/ Although it lost much of its support because of massive candlelight protests against U.S. beef imports,/ 비록 미국 쇠고기 수입에 반대하는 대규모 촛불집회 때문에 정부의 지지도가 많이 떨어졌지만/ the Lee administration still maintained a high level of morality and trust among the public,/ 이명박 정부는 여전히 국민들 사이에서 높은 수준의 도덕성과 신뢰를 유지했다/ with approval ratings for Lee exceeding 50 percent./ 이대통령에 대한 지지율이 50퍼센트를 초과할 정도로/ Thanks to that, the administration weathered the crisis,/ 덕분에 정부는 위기를 잘 극복할 수 있었고/ helping Korea to join the ranks of the Group of 20 countries./ 한국이 G20에 합류할 수 있었다/

But the Lee administration has been defeated in consecutive elections since its first loss in the June 2 local elections last year./ 그러나 이명박 정부는 지난해 6·2지방선거에 실패한 이후 연이은 선거에서 패배했다/ Even worse, it is embroiled in the lame duck doldrums,/ 급기야 레임덕의 수렁에 빠지고 말았다/ as seen by the unfettered corruption of Lee’s aides./ 이 대통령의 측근의 많은 부패로 인해/ That costs the administration not only political assets but also the centripetal force it needs most at the moment./ 그로 인해 정부는 정치적 자산을 소진했을 뿐만 아니라 그 순간에 가장 필요한 구심력을 잃어버렸다/ The administration’s internal crisis is exemplified by the nationwide blackout caused by the complacency of the Korea Power Exchange and the Financial Supervisory Service’s failure to oversee savings banks./ 이명박 정부의 내부적인 위기는 전력거래소의 무사안일로 야기된 전국적인 정전사태와 저축은행 감독에 실패한 금융감독원이 잘 보여준다/

For Lee, the remaining 17 months are crucial./ 이 대통령에게는 남아 있는 17개월은 중요하다/ Regardless of the results of the Seoul mayoral by-election in October and the presidential election next year,/ 10월의 서울시장 선거, 내년의 대통령 선거의 결과에 상관없이/ the president must demonstrate his leadership over the ruling party, the Blue House and the administration by defining this period as a new turning point./ 대통령은 이 시기를 새로운 전환점으로 규정하여 당, 정, 청에 대한 리더십을 보여주어야 한다/ He must not forget that, within a crisis, there always lies an opportunity for change./ 대통령은 위기 중에 항상 변화를 위한 기회가 있다는 사실을 잊지 말아야 한다/

Sept 27, 2011


* take office : 집권하다
* internal cohesiveness : 내부 응집력
* close aide : 측근
* public relations : 홍보
* on charges of bribery : 뇌물수수 혐의로
* old confidante : 오래된 측근
* vice minister : 차관
* as long as : 하는 한은, 한다면
* foreign exchange crisis : 외환위기
* hover at over 70 percent : 70퍼센트 이상 되다
* state coffers : 국고
* massive candlelight protest : 대규모 촛불집회
* approval ratings : 지지율
* weather the crisis : 위기를 극복하다
* in consecutive elections : 연이은 선거에서
* even worse : 설상가상
* centripetal force : 구심력
* nationwide blackout : 전국적인 정전
* regardless of... : ...에 상관없이
* new turning point : 새로운 전환점
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)