간밤에 집에 도둑이 들었습니다 … 은수저 훔치고 금 술잔 두고 갔네요

Home > National >

print dictionary print

간밤에 집에 도둑이 들었습니다 … 은수저 훔치고 금 술잔 두고 갔네요

19세기 프랑스 작가 알렉상드르 뒤마 피스는 『삼총사』 『몽테크리스토 백작』처럼 낭만적 작품을 쓴 아버지(알렉상드르 뒤마 페르)와는 달리, 사회성 짙은 글을 썼다. 베르디 오페라 ‘라트라비아타’로 더 유명한 대표작 『춘희』 역시 사회적 약자인 여성 입장에서 상류사회의 이중성을 고발한 작품이었다.


내가 한 영작
Unlike Alexandre Dumas, pere, who ⓐhad written ⓑromantic novels such as "The Count of Monte Cristo," and "The Three Musketeers" his son and 19th century French writer Alexandre Dumas, fils, is known for his socially conscious writings. His most notable work "The Lady of the Camellias," on which Giuseppe Verdi's opera "La Traviata" is based, exposed the hypocrisy of ⓒthe high society from ⓓthe view of a woman ⓔin the times when ⓕthe women were socially powerless. However, his perspective of women was not much different from those of his contemporary men.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Unlike Alexandre Dumas, pere, who ⓐwrote ⓑsuch novels as “The Count of Monte Cristo” and “The Three Musketeers,” his son and 19th century French writer Alexandre Dumas, fils, is known for his socially conscious writings. His most notable work, “The Lady of the Camellias,” on which Giuseppe Verdi’s opera “La Traviata” is based, exposed the hypocrisy of ⓒhigh society from ⓓthe point of view of a woman ⓔat a time when ⓕwomen were socially powerless.

Writing Tip
ⓐ had written → wrote 과거완료 시제는 기준이 되는 과거 시제보다 이전의 일을 나타낼 때 씀, 비교되는 과거시제가 없음
ⓑ romantic novels such as → such novels as 주어진 책들이 꼭 낭만적이라고 할 수는 없음, romantic 생략
ⓒ the high society → high society 상류사회는 the를 쓸 만큼 명확한 개념이 아님
ⓓ the view → the point of view 관점은 point of view라고 함
ⓔ in the times → at a time 내용상 아주 긴 시간을 아우르는 the times보다는 비교적 짧은 기간의 사회 현상을 표현하기에는 시점을 뜻하는 a time이 적절하고 그에 따라 전치사도 긴 시간에 쓰이는 in이 아닌 시점을 표현하는 at 사용
ⓕthe women → women



이런 시각은 20세기에 와서도 달라지지 않았다. 히틀러에게 여자는 그저 ‘군인 아들 낳는 어머니’ ‘군수품 만드는 공장 근로자’였을 뿐이라지만, 그것은 악의 제국에 맞선 자유세계도 다르지 않았다. 제2차 세계대전이 끝난 뒤 미국 정부의 최우선 과제는 여성들을 노동시장에서 몰아내는 것이었다. 집으로 돌아오는 1100만 명의 제대 군인들에게 일자리를 제공해야 했기 때문이다.


내가 한 영작
ⓐThe perspective did not ⓑchange in the 20th century. To Adolf Hitler, women were merely ⓒthe mothers who could bear more soldiers ⓓand the factory workers who could produce more munitions. ⓔHowever, it was ⓕnot very different in the free world that stood up against the evil empire. After World War II, ⓖthe priority of the U.S. government was to drive out the female workers from the labor market to give jobs to the 11 million veterans returning home from the war.

Korea JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
ⓐThis perspective did not ⓑchange much in the 20th century. To Adolf Hitler, women were merely ⓒmothers who could bear more soldiers or factory workers to support the war effort. ⓓAnd it was ⓔnot much different in the free world. After World War II, ⓕthe U.S. government’s priority was to drive female workers from the labor market to give jobs to the 11 million veterans returning home from the war.

Writing Tip
ⓐ The perspective → This perspective 바로 앞에 나온 것을 지칭하므로 this 사용
ⓑ change → change much 전혀 안 변했다고 하기에는 무리가 있으므로 많이 변하지 않았다고 표현
ⓒ the mothers → mothers 한정 지을 수 없는 상황임
ⓓ and the → breaking record after record 반드시 군인이 될 자식도 낳고 동시에 공장노동자로 일해야 한다는 뜻이 아니므로 논리적으로 or가 적합
ⓔ However, → And 현대에 와서 꼭 달라야 할 당위성이 있는 것은 아님, 순접으로 and 사용
ⓕ not very different → not much different 아주 다르지 않은 것이 아니라 많이 다르지 않은 것임
ⓖ the priority of the U.S. government → the U.S. government’s priority
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)