Contemplating a contemplative Bodhisattva

“신라시대의 금동미륵보살반가사유상이 뉴욕 메트로폴리탄 박물관에서 전시되고 있는 모습입니다. 기사의 제목은 <-Contemplating a contemplative Bodhisattva 금동미륵보살반가사유상에 대한 사유>입니다. ‘contemplate’는 ‘곰곰이 생각하다,’ ‘사유하다’를 의미하는 동사이고 ‘contempation’은 명사로 ‘사유’ ‘contemplative’는 형용사로 ‘사유하는’을 뜻합니다. ‘bodhisattva’는 불교에서 ‘보살’을 뜻하는 말이고 ‘contemplative bodhisattva’는 ‘사유하는 보살’의 의미로 ‘금동미륵보살반가사유상’을 지칭합니다. 이 보살상을 일컫는 말로 ‘Maitreya in Meditation’을 쓰기도 하는데 ‘명상중인 미륵불’이라는 뜻이 됩니다. 기사의 구체적인 내용은 본문을 통해 살펴보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Curator Denise Leidy (at the Metropolitan Museum of Art) (in New York) explains Maitreya (in Meditation), (Korea’s National Treasure No. 83), (to visitors) (during the preview) (of the exhibition “Silla: Korea’s Golden Kingdom,”) {which opens (today) and runs (through Feb. 23)}.

The Maitreya in Meditation was (previously) displayed (in New York) (in 1957).
“두 번째 문장은 ‘금동미륵보살반가사유상이 1957년에 뉴욕에서 전시된 바가 있다’는 내용입니다.”
Curator Denise Leidy (at the Metropolitan Museum of Art) (in New York) explains Maitreya (in Meditation), (Korea’s National Treasure No. 83), (to visitors) (during the preview) (of the exhibition “Silla: Korea’s Golden Kingdom,”) {which opens (today) and runs (through Feb. 23)}. The Maitreya in Meditation was (previously) displayed (in New York) (in 1957).
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)