Les Miserables
Published: 24 Feb. 2014, 18:30
“군인들이 눈을 치우고 있는 모습입니다. 기사 제목은 'Le Miserables 레미제라블'입니다. 레미제라블은 비참한 사람들이라는 뜻으로 빅토르 위고의 소설 제목이기도 하죠. 이 원작을 바탕으로 뮤지컬 영화도 만들어 졌는데 우리나라 공군에서 이것을 다시 레밀리터리블(Les Militaribles)이라는 제목으로 패러디를 했습니다. 이 영상물에 군인들이 눈을 치우는 장면이 나오는데 기사의 제목은 이 장면을 염두에 두고 지은 것입니다. 자세한 내용은 본문을 통해 살펴보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Soldiers (in the 12th Infantry Division) shovel snow (yesterday) {to carve (out) roads (for residents)} (in Jinburyeong Valley), (Goseong County), (Gangwon), {following six days (of heavy snow) (in the area)}.
“첫 문장의 뼈대를 파악해 보도록 하겠습니다. 주어는 soldiers, 서술어는 shovel, 목적어는 snow 입니다. 우선, 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다. ‘soldiers(군인들이)….shovel(삽으로 퍼내고 있다)….snow(눈을)….’ 나머지 수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. (in the 12th Infantry Division) ‘제 12 보병 사단 소속’ 군인들이 (yesterday) ‘어제’ {to carve (out) roads (for residents)} ‘주민들을 위해 길을 파내기 위해’ (in Jinburyeong Valley), (Goseong County), (Gangwon) ‘강원도 고성군에 있는 진부령에서 삽으로 눈을 뜨고 있습니다. {following six days (of heavy snow) (in the area)}. ‘이 지역에 폭설이 6일간 내린 후’의 일입니다. 색깔로 표시된 문장의 뼈대를 말해 본 후에 괄호로 표시된 수식어 부분도 붙여 가면서 다시 문장을 말해 보도록 하세요.”
“두 번째 문장은 ‘어제 3시 현재 약 116 센티미터의 눈이 진부령을 강타했다’는 내용입니다. 두 번째 문장도 말하여 본 후에 앞의 문장과 이어서 다시 말해 보도록 하세요.”
Soldiers (in the 12th Infantry Division) shovel snow (yesterday) {to carve (out) roads (for residents)} (in Jinburyeong Valley), (Goseong County), (Gangwon), {following six days (of heavy snow) (in the area)}. About 116 centimeters (of snow) hit the valley (as of 3 p.m.) (yesterday).
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)