Hyundai Motor adopts a luxe brand

Home > National >

print dictionary print

Hyundai Motor adopts a luxe brand

테스트

Hyundai Motor Vice Chairman Chung Eui-sun presents the leading Korean automaker’s new luxury brand strategy at Dongdaemun Design Plaza in downtown Seoul on Wednesday. [NEWSIS] 현대자동차 정의선 부회장이 4일 서울 동대문디자인플라자(DDP)에서 전세계 고급차 시장을 겨냥한 럭셔리 브랜드 ‘제네시스’ 론칭에 대해 설명하고 있다. [뉴시스]

Korea JoongAng Daily Thursday, November 6, 2015

Hyundai Motor is moving into the luxury car market with a new brand, Genesis, the first separate brand under the Hyundai umbrella since the company’s founding 48 years ago.
*luxe: 고급, 사치, 호화
현대자동차는 새 브랜드 “제네시스”로 고급차 시장에 뛰어든다. 48년 전에 현대차를 창립한 이래로 처음으로 별도의 고급차 브랜드를 출범시키는 것이다.

“We have been preparing this for 10 years,” said Chung Eui-sun, vice chairman of Hyundai Motor and son of Hyundai Motor Group Chairman Chung Mong-koo, at a press conference with about 400 company executives and reporters, including chief designer Peter Schreyer, at Dongdaemun Design Plaza in central Seoul.
“우리는 10년 넘게 이 전략을 준비했습니다.” 정몽구 현대차 회장의 아들인 정의선 현대차 부회장은 서울 동대문디자인플라자에서 열린 기자회견에서 이렇게 말했다. 기자회견에는 수석 디자이너 피터 쉬레이어를 포함한 임원과 기자 4백여명이 참석했다.

Genesis is being launched in response to growing global demand for luxury cars, including in Korea, and to strategically compete with other premium brands such as BMW and Mercedes-Benz.
*premium: 고급의
제네시스는 한국을 포함한 세계시장에서 고급차 수요가 증가하고 있는 상황에 대응하는 전략으로 출범한 것이고 BMW와 메르세데스 벤츠 등과 같은 글로벌 럭셔리 자동차 제조업체들에 본격적으로 도전장을 낸 것이다.

Hyundai currently sells a premium sedan named Genesis. It is spinning off its name in the same way that Toyota operates the luxury brand Lexus. The existing Genesis sedan will be renamed the G80 and sold under the Genesis brand alongside five other models.
*spin off~ : ~을 (새 회사로) 분리하다
*rename: 이름을 다시 짓다, 개명하다
*alongside~: ~와 함께, ~옆에
현대차는 현재 제네시스라는 이름으로 고급 세단을 시장에 내놓고 있다. 도요타가 고급차 브랜드 렉서스를 별도로 운영하는 방식으로 현대차도 제네시스 이름으로 브랜드를 분리한 것이다. 기존의 제네시스 세단은 G80으로 새로 이름을 붙이고 다른 모델 5종과 함께 제네시스 브랜드로 출시된다.

“The luxury car market only accounts for about 10 percent of the world’s auto sales, but we decided to go upscale since the demand in that segment is consistently growing,” Chung continued. “We are ready to compete in the sector, in which global automakers put their latest, high-end car technologies, with the experience we have gained in the past with the Genesis sedan. The brand identity is ‘Human-centered Luxury.’”
*account for~ :~를 설명하다
*upscale: 돈 많은 소비자의 마음에 드는, 부자의
*high-end: 고급의
정 부회장은 “고급차 시장이 전세계 자동차 판매의 10% 정도만 차지하지만, 고급차 수요가 계속 증가하고 있기 때문에 고급차 시장에 뛰어들기로 했다”고 말했다. “세계적인 자동차 제조업체들이 최신 고급차 기술을 투입하는 분야에서 우리는 경쟁할 준비가 돼 있습니다. 우리는 이미 제네시스 세단으로 경험을 축적했습니다. 새 브랜드는 “사람 중심의 고급”이 중심 가치입니다.”

번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)