Addressing household debt

Home > >

print dictionary print

Addressing household debt

  

The Bank of Korea’s second report of the year on Tuesday about the nation’s financial stability rings alarm bells on the household debt front./ 화요일에 발표된 국가 금융안정성에 관한 한국은행의 올해 두 번째 보고서를 보면 가계부채 문제가 위험 수위에 다다랐다는 것을 알 수 있다/ The central bank gave stable ratings to our foreign exchange and financial markets thanks to the sound management of financial companies, including banks./ 한국은행은 은행을 포함한 금융회사들의 경영 건전성 덕분에 우리의 외환시장과 금융시장을 안정적으로 평가했다/ Meanwhile, the financial solvency of the corporate and household sectors has precipitously declined./ 반면 기업과 가계의 재무 건전성은 현저히 저하되었다/ In other words, there’s no concern over the possibility of an economic crisis just like the 1997 foreign exchange crisis - thanks to the stable functioning of the financial market despite hardships facing businesses and households./ 다시 말해 기업과 가계가 어려움을 겪고 있기는 하지만 금융시장의 안정적인 기능 덕분에 1997년 외환위기와 같은 경제 위기가 발생할 가능성은 없다는 것이다/ Our lawmakers must read between the lines of the report./ 국회의원들은 본 보고서의 행간을 잘 읽어야 한다/ Actually, the report stresses the need for the government to approach the situation very carefully, as families cannot afford to spend money due to debt traps, and companies cannot sell their products well./ 실제로 가계는 부채의 덫에 걸려 쓸 돈이 부족하고 기업들은 제품을 제대로 팔지 못하고 있기 때문에 정부가 이러한 상황을 각별히 관리해나가야 한다는 점을 보고서는 강조하고 있다/ If household purchasing power falls, the economy will shrink fast./ 만약 가계 구매력이 떨어지면 경제도 빠르게 쪼그라들 것이다/ Such gloom is evidence that our economy is still stuck in serious internal trouble./ 이렇게 암울한 이유는 한국경제가 속으로 심각한 내상을 입고 있다는 방증이다/ The outgoing finance minister drastically lifted existing regulations on mortgage loans in a bid to ease the excessive depression in housing market./ 물러나는 기획재정부장관이 주택시장의 과도한 침체를 해결하기 위해 주택담보대출에 관한 기존의 규제를 대폭 풀었다/ As a result, short-term household debt surged to nearly 1,200 trillion won ($1.03 trillion), which accounts for 164.2 percent of their disposable incomes - a 19.9 percentage point increase compared to the end of 2008./ 결과적으로 단기 가계부채가 1,200조원까지 불어났고 이는 가처분 소득의 164.2퍼센트에 해당하고 2008년 말과 비교해서 19.9퍼센트가 증가한 수치다/ That’s an unavoidable offshoot of the government’s stimuli policy based on household debt./ 가계부채를 담보로 한 정부의 부양 정책은 불가피한 측면이 있다/People who bought houses beyond their ability to pay back - thanks to eased regulations - are increasingly worried about the government’s potential rate hike after the Fed’s decision last week./ 규제완화 덕분에 상환능력을 초과해 주택을 구입한 사람들은 지난 주 연방준비제도이사회가 금리를 올린 후 정부가 금리를 올리지 않을까 걱정하고 있다/ To make matters worse, the report warns that Korea’s rapidly aging population will lower the ability of people in their 50s and 60s to repay debt./ 설상가상으로 금융안정보고서는 한국의 급속한 노령화로 인해 50대와 60대의 부채 상환능력이 저하될 것이라고 경고하고 있다/ Warning signs also come from Statistics Korea’s survey of the status of household finance and welfare./ 경고신호는 또한 통계청의 가계금융복지조사에서도 나왔다/ Each household on average has a 61.8 million won in debt, with those in their 50s having the biggest share./ 가계는 평균적으로 6,180만원의 빚을 지고 있는 데 50대가 가장 빚을 많이 지고 있다/ As the population ages, people tighten their belts, as happened during Japan’s lost 20 years./ 고령화가 진행되면서 사람들은 일본이 잃어버린 20년 동안 그랬듯이 허리띠를 졸라매고 있다/ We hope our next finance minister averts the looming economic crisis./ 우리는 차기 기획재정부 장관이 불투명한 경제 위기를 타개해 주기를 바란다/ The government must sort out zombie enterprises and foster new growth engines for our economy through deregulations./ 정부는 좀비 기업을 정리하고 규제완화를 통해 우리 경제의 새로운 성장엔진을 만들어야 한다/ It also must slow the fast pace of increasing household debt by speeding up the switch of variable interest rates to fixed rates and create new jobs for retirees to support their incomes./ 또한 은퇴자들의 소득을 지원하기 위해서 새로운 일자리를 만들고 신속히 변동금리를 고정금리로 전환함으로써 가계부채의 증가 속도를 늦추어야 할 것이다/
주요 어휘
*financial stability : 재정 안정성*household debt front : 가계부채 전선*foreign exchange and financial markets : 외환시장과 금융시장*financial solvency : 재무 지급능력, 재무 건전성*In other words : 다시 말해서*economic crisis : 경제위기*foreign exchange crisis : 외환위기*debt traps : 부채의 덫*purchasing power : 구매력*mortgage loans : 주택담보대출*in a bid to : 하기 위해서*disposable incomes : 가처분 소득*To make matters worse : 설상가상으로*aging population : 인구 노령화*zombie enterprises : 좀비 기업*growth engines : 성장엔진*variable interest rates : 변동금리*fixed rates : 고정금리
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now