North ejects workers, seizes park

Home > All Articles >

print dictionary print

North ejects workers, seizes park


Leaving the Kaesong Industrial Complex, South Korean vehicles drive back to the southern side of the military demarcation Thursday afternoon after North Korea deported all South Korean workers as of 5 p.m. By KIM SANG-SEON 북한이 목요일 오후 5시까지 남측 인원 전원을 개성공단에서 추방한 이후 남측 차량들이 개성공단을 떠나 군사분계선 남측 지역으로 넘어오고 있다. 김상선 기자

Korea JoongAng Daily Friday, February 12, 2016

North Korea expelled all South Korean workers from the jointly run industrial complex in the North, froze assets and equipment left behind, and denounced South Korea’s shutdown of the industrial park as a “declaration of war.”
*expel: 추방하다, 쫓아내다
*freeze assets: 자산을 동결하다
*shutdown: 폐쇄
*declaration of war: 선전포고
북한이 남측 인원 전원을 개성공단에서 추방하고 남겨진 장비와 자산을 동결했다. 북한은 남측의 개성공단 전면중단을 ‘선전포고’에 다름없다며 비난했다.

The North also declared the industrial park a military control zone, according to the Committee for the Peaceful Reunification of Korea, which handles inter-Korean affairs, in a statement reported by the state-run Korean Central News Agency (KCNA) on Thursday afternoon.
*military control zone: 군사통제구역
북한 조국평화통일위원회는 목요일 오후 북한 국영 조선중앙통신을 통해 발표한 성명에서 개성공단을 군사통제구역으로 선포했다.

“Unpardonable is the puppet group’s act of totally suspending the operation in the [Kaesong complex], finding fault with the DPRK’s H-bomb test and launch of a satellite,” the committee said in a statement. It said all South Koreans had to leave by 5 p.m. Pyongyang time yesterday.
*unpardonable: 용서할 수 없는, 변명의 여지가 없는
*puppet group: 괴뢰집단
*find fault with~ : ~의 흠을 찾다, 비난하다
조평통은 성명을 통해 “개성공단을 전면중단하고, 북한의 수소탄 실험과 인공위성 발사를 비난하는 괴뢰집단의 행위는 용서할 수 없다”고 말했다. 그리고 남측 인원 전원은 평양시각으로 어제 오후 5시까지 개성공단을 떠나라고 말했다.

DPRK is short for the Democratic People’s Republic of Korea, the official name of North Korea.
*be short for~ : ~의 준말이다
DPRK는 북한의 공식 국가명인 조선민주주의 인민공화국의 약자다.

Pyongyang also cut a military hotline and a separate communication link with South Korea located at Panmunjom, the heavily fortified truce village between the two Koreas.
*military hotline: 남북 군 비상통신
*communication link: 연락통로
*truce village: 휴전 마을
북한은 또 군 비상통신과 별도의 판문점 연락통로를 폐쇄했다. 판문점은 남북 군사분계선에 위치한 휴전 마을이다.

“The recent provocative measure is a declaration of an end to the last lifeline of North-South relations, a total denial of the June 15 [2000] North-South Joint Declaration and a dangerous declaration of war, driving the situation on the Korean Peninsula to the brink of a war,” the committee said.
*lifeline: 생명선, 구명줄
조평통은 성명에서 “이번 조치는 북남관계의 마지막 명줄을 끊어 놓는 선언이고 6.15 북남 공동선언를 전면 부정하고 한반도를 전쟁의 극단으로 몰고 가는 위험천만한 선전포고”라고 주장했다.

It lashed out at President Park Geun-hye, saying that “South Korea will experience what disastrous and painful consequences will be entailed by its action.”
*lash out: 채찍질하다, 강타하다, 비난하다
*disastrous: 처참한, 끔찍한
*entail: 수반하다
조평통은 “남한은 처참하고 고통스러운 결과를 겪게 될 것”이라며 박근혜 대통령을 맹비난했다.

The North’s retaliation came a day after Seoul shut down the industrial complex to punish the North for its fourth nuclear test on Jan. 6 and the launch of a long-range ballistic missile Sunday morning.
*retaliation: 보복
북한의 보복조치는 남한이 북한이 1월6일 실시한 4차 핵실험과 일요일 오전 발사한 장거리 탄도미사일에 대해 북한을 제재하기 위해 개성공단을 전면중단을 발표한지 하루 만에 나왔다.
번역: 이무영 정치사회부장(
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now