Antigraft law’s vagueness is a concern for many

Home > National >

print dictionary print

Antigraft law’s vagueness is a concern for many

테스트

Officials from Busan Metropolitan Government go Dutch at the cashier’s counter of a restaurant in front of the City Hall after they had lunch together on Wednesday, the first day of the Kim Young-ran antigraft law’s enforcement. [SONG BONG-GEUN] 김영란법 시행 첫 날인 수요일 부산시청 공무원들이 시청앞 식당에서 식사를 한 뒤 계산대에 몰려 각자 식사요금을 계산하고 있다. [송봉근 기자]



Korea JoongAng Daily
Wednesday, September 28, 2016

Signs of chaos loomed on the eve of the enforcement of a new antigraft law, as the Supreme Court’s interpretation of the statutes differ from the anticorruption commission’s guidelines.

*chaos: 혼돈, 혼란
*enforcement: 시행, 집행
*antigraft: 반부패

대법원이 권익위가 내놓은 유권해석의 문제점을 지적하면서 새 반부패법이 시행되기 하루 전날 혼선의 조짐이 나타났다.


The Improper Solicitation and Graft Act, often referred to as the Kim Young-ran law after the former head of the anticorruption commission who authored the initial draft, formally takes effect as of today. The law defines “public officials” broadly. Aside from civil servants and lawmakers, teachers at private schools and journalists are covered because the bill considers their work public. Even their spouses are covered.

*solicitation: 간청, 청탁
*refer to as~ : ~라고 언급하다
*take effect: 효과가 나타나다

일명 법안 초안을 작성한 전 권익위원장 이름을 붙여 김영란법으로 불리는 부정청탁금지법이 공식적으로 오늘 발효된다. 이 법은 “공직자”를 넓게 정의한다. 공무원들과 국회의원들 뿐만 아니라, 사립학교 교사와 언론인들까지 “공직자” 범주에 포함됐다. 심지어는 이들의 배우자까지 이 법의 적용대상이다.


While about 4 million public officials and their spouses are directly covered by the law, those who seek inappropriate favors from them or offer bribes are also punished, making the entire nation subjects to the new law.

*inappropriate: 부적절한

공직자들과 그 배우자들 약 4백만명이 직접적으로 이 법의 적용 대상이지만, 공직자에게 금품을 제공하거나 부정 청탁을 하는 사람들도 처벌받기 때문에 실질적으로는 모든 국민이 이 법의 적용 대상자가 된다.


The ambiguity of the law, however, has already invited confusion and protest. Although the Anticorruption and Civil Rights Commission defined the scope of activities in relation to duty widely, the Supreme Court showed concern about such interpretations. And their different views were clearly presented in the internal manual distributed by the top court to judicial workers nationwide.

*ambiguity: 애매성, 애매모호
*show concern about~ : ~에 대해 우려를 표명하다

그러나 법이 모호하기 때문에 벌써부터 혼란과 불만을 초래했다. 권익위는 직무관련성을 넓게 정의했으나 대법원은 그런 해석에 대해 우려를 표명했다. 두 기관의 다른 견해는 대법원이 전국의 법관과 법원공무원들에게 배포한 내부 지침에 분명히 드러나 있다.


The Supreme Court distributed Tuesday an internal guideline to judges and public servants at the nationwide courts. The 80-page manual, drafted by the office of the inspector-general of judicial ethics, addressed frequently asked questions regarding the new law.

*frequently asked questions: 자주 묻는 질문들

대법원은 화요일에 전국 법원에서 근무하는 판사들과 법원공무원들에게 내부 지침을 배포했다. 법원행정처 윤리감사관실이 작성한 80쪽 분량의 문건에는 부정청탁금지법 Q&A가 실렸다.


The specific enforcement guidelines published by the anticorruption commission in May said being treated to a meal by job-related contacts is a violation of the law if it costs more than 30,000 won ($27.33). Accepting a gift worth more than 50,000 won or receiving more than 100,000 won in cash for a wedding or funeral will also be illegal.

*violation: 위반

권익위가 5월에 발행한 구체적인 시행령 지침에는 직무 관련자에게 3만원 이상 식사 대접을 받으면 위법으로 명시했다. 5만원 이상 선물을 받거나 결혼식과 장례식 경조사비를 10만원 이상 받으면 불법이다

.

번역: 이무영 정치사회부장(lee.mooyoung@joongang.co.kr)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)