[THINK ENGLISH] 윤 대통령, "한일 국익은 제로섬 아니다"

Home > National > Politics

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 윤 대통령, "한일 국익은 제로섬 아니다"

Korean President Yoon Suk Yeol, left, and Japanese Prime Minister Fumio Kishida shake hands at a press conference held after their bilateral summit in Tokyo on Thursday. It was the first time a Korean president made a visit to Japan for a bilateral summit in 12 years. [JOINT PRESS CORPS]

Korean President Yoon Suk Yeol, left, and Japanese Prime Minister Fumio Kishida shake hands at a press conference held after their bilateral summit in Tokyo on Thursday. It was the first time a Korean president made a visit to Japan for a bilateral summit in 12 years. [JOINT PRESS CORPS]

목요일 (3월 16일) 도쿄에서 정상회담 이후 가진 공동기자회견에서 윤석열 대통령 (왼쪽)와 기시다 후미오 일본 총리가 악수를 하고 있다. 이번 대통령의 일본 방문은 12년만의 가진 첫 정상회담이다. [대통령실공동취재단]
 
 
 
National interest not a zero-sum game with Japan: Yoon
윤 대통령, "한일 국익은 제로섬 아니다"
 
 
 
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Friday, March 17, 2023
 
 
 
President Yoon Suk Yeol stressed that it’s in both Korea and Japan’s national interests to normalize relations to better respond to security issues following his summit with Japanese Prime Minister Fumio Kishida on Thursday. “Korea’s national interest is not a zero-sum relationship with Japan’s national interest,” said Yoon, adding that the normalization of bilateral relations will be helpful to the security of both countries in a joint press conference with Japanese Prime Minister Fumio Kishida in Tokyo.
 
normalize: 정상화하다
summit: 정상회담
zero sum: 한쪽이 득을 보면 한쪽이 손해 보는 시스템
national interest: 국익
 
윤석열 대통령은 기시다 후미오 일본 총리와 목요일 (3월 16일) 가진 정상회담 이후 공동 안보 대응 등 양국간의 국익을 위해 관계 정상화가 중요하다고 강조했다. 윤 대통령은 공동 기자회견에서 “한국의 국익은 일본의 국익과 제로섬 관계가 아니다”라며 “관계 정상화는 두 나라의 안보 대응에 도움이 될 것”이라고 말했다.
 
 
 
The two sides agreed to the normalization of the General Security of Military Information Agreement (Gsomia), a bilateral military intelligence-sharing pact established in 2016 and renewed annually until it was almost terminated by Seoul in 2019 in response to Tokyo’s trade curbs. Yoon said the move comes as a part of efforts to better share information on North Korea’s nuclear and missile threats and respond to them.
 
Gsomia: 군사정보보호협정. 2011년 첫 논의를 시작해 2016년 체결.
 
두 정상은 한일 양국의 군사정보보호협정(지소미아)의 완전 정상화에 동의했다. 2016년 체결된 지소미아는 한일간 유일한 군사협정으로 매년 자동 연장됐지만 일본의 수출규제 대응으로 2019년 우리 정부에 의해 중단됐다. 윤 대통령은 지소미아의 복원은 양국이 북한의 핵과 미사일 위협에 대한 정보를 공유하고 공동대응할 수 있도록 하기 위한 것이라고 밝혔다.
 
 
 
Yoon added that if bilateral relations are normalized and developed by solving the issue of compensating victims of Japan’s wartime forced labor, “it will be of great help in responding to the security crisis.”
 
compensate: 보상하다
 
윤 대통령은 강제징용 보상문제 해법을 통해 두 나라간의 관계가 정상화되고 발전한다면 “안보 위기 문제 대응에 큰 도움이 될 것”이라고 말했다.
 
 
 
Yoon’s first visit to Tokyo after taking office comes after Seoul announced last week its decision to pay compensation to victims of Japan’s wartime forced labor through a Korea-backed public foundation, without set contributions from Japanese companies. Yoon in turn said that Seoul will not exercise its right to indemnity on the forced labor issue, noting that if that happens, “all problems will return to square one.” Kishida in turn said that Japan “positively” views Korea’s proposed solution to the forced labor issue. Japan also lifted export restrictions imposed on Korea since 2019.
 
wartime: 전시
exercise: 행사하다
square one: 원점
 
윤 대통령의 첫 도쿄 방문은 우리 정부가 일본 기업들의 기부금 없이 정부 산하 기금을 통해 강제징용 피해자들에게 배상한다는 정부안을 발표한 일주일 후 이뤄졌다. 윤 대통령은 강제징용 관련 피해자 배상 구상권을 행사하면 모든 문제가 원점으로 돌아간다며 구상권 상정을 하지 않겠다고 밝혔다. 이에 기시다 총리는 일본은 한국의 이런 노력을 긍정적으로 보고 있다며 2019년부터 적용된 수출 규제를 푼다고 말했다.
 
 
 
Korea simultaneously withdrew its complaint filed against Japan with the World Trade Organization (WTO) over restrictions on the export of key materials to Korea that are essential for semiconductor and display productions.
 
restriction: 제재
key materials: 핵심소재
 
정부는 같은 날 일본 측의 반도체 및 디스플레이의 핵심 소재 수출 규제 조치에 대한 WTO 제소를 취하한다고 발표했다.
 
 
 
“Korea and Japan are the closest neighbors and partners that share the universal values of freedom, human rights and the rule of law, and need to pursue common interests in security, economy and global agendas,” said Yoon. “Today, Japan lifted export restrictions on three materials, and Korea withdrew its WTO complaint,” said Yoon. Yoon said the two sides also agreed to continue “close consultation” to swiftly return one another to each nation’s trade “whitelists.”
 
universal value: 보편적 가치
whitelist: 바람직한 것들의 리스트, 여기서는 전략물자 수출 우대국 목록으로 우대국에는 통관 허가 절차가 간소화된다.
 
윤 대통령은 “한국과 일본은 자유 인권 법치의 보편적 가치를 공유하고 안보 경제 글로벌 어젠다에서 공동의 이익을 추구하는 가장 가까운 이웃이자 협력해야 할 파트너”라며 “오늘 일본은 3개 품목 수출 규제 조치를 해제하고 한국은 WTO 제소를 철회했다”라고 말했다. 또 두 나라는 일명 ‘화이트리스트 조치’에 대해서도 조속한 원상회복을 위해 긴밀한 대화를 이어나갈 것이라고 말했다.
 
 
 
Kishida in turn said in the press conference that he will “inherit the historical awareness of previous cabinets,” including the joint declaration of 1998 adopted by Korean President Kim Dae-jung and Japanese Prime Minister Keizo Obuchi. In this landmark declaration, Obuchi acknowledged the “tremendous damage and suffering to the people of the Republic of Korea through its colonial rule” and expressed “deep remorse and heartfelt apology.” Kishida didn’t repeat the exact words of the statement.
 
cabinet: 내각
inherit: 계승하다, 물려받다
remorse: 반성, 회환
 
기시다 총리는 1998년 김대중 대통령과 오부치 게이조 총리의 한일 공동선언을 포함한 역대 내각의 역사 인식을 계승하겠다고 밝혔다. 기시다 총리는 공동선언문 정신을 계승한다고 말했지만 오부치 전 총리가 발표했던 “일본 신민지배로 인해 한국 국민에게 다대한 손해와 고통을 안긴 역사적 사실을 겸허히 받아들이며 통절한 반성과 마음으로부터의 사죄를 표명한다”는 발언을 하지는 않았다.
 
 
 
Kishida said Yoon’s visit served as a “major first step toward restoring our bilateral ties to normal.” The two sides also reaffirmed the importance of resuming security consultations to better respond to North Korea threats and bolstering bilateral cooperation on economic security.
 
bolster: 증진하다
 
기시다는 윤 대통령의 방문은 두 나라간의 관계 정상화에 중요한 첫 걸음이라고 말했다. 두 나라 정상은 북한의 위협에 대응하기 위한 안보 공조 재개의 중요성과 경제 안보에 관한 양자간 협력 증진의 중요성을 재확인했다.
 
 
 
On Thursday morning, Yoon kicked off a twoday visit to Tokyo, accompanied by first lady Kim Keon-hee, marking the first visit by a Korean president to Tokyo for a bilateral summit in 12 years. Yoon and Kishida held bilateral talks for 85 minutes ahead of their press conference.
 
kick off: 개시하다
 
윤 대통령은 김건희 여사와 함께 이틀간 도쿄 방문을 위해 목요일 오전 출국했다. 이번 방문은 12년 만에 이뤄지는 정상회담이다. 윤 대통령과 기시다 총리는 공동기자회견 전 85분 동안 양자회담을 가졌다.

WRITTEN BY SARAH KIM AND TRANSLATED BY LEE HO-JEONG [kim.sarah@joongang.co.kr, lee.hojeong@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)