Blue House behavior

Home > National >

print dictionary print

Blue House behavior

People are both concerned and expectant/ about the incoming administration of President-elect Lee Myung-bak.
① 국민들은 (②) 우려와 기대도 하고 있다(우려반기대반이다)./ ② 이명박 당선인의 차기 정부(대통령실)에 대해

He underlines the importance of systematically seizing political power.
이 당선인은 체계적으로 정치적인 권력을 장악하는 것에 대한 중요성을 강조한다.

There seems to be some concern/ that if Lee’s powerful style is used in a misguided manner,/ then his term might become a replay of earlier authoritarian political regimes.
③ 다소의 우려가 있는 것 같다./ ① 이 당선인의 이런 강력한 스타일이 잘못된 방법으로 사용된다면(대통령실에 투영된다면)/ ② 그의 임기는 권위주의 정권 시절의 풍경이 재연되지나 않을까 하는

The presidential office reigns over the cabinet/ in a conflicting relationship with opposition parties, the media and civic groups.
① 대통령실이 (②) 내각 위에 군림하고 있다./ ② 야당·언론·시민단체들과 대립관계로

Meanwhile, some people strongly expect/ that the Lee administration will get the Roh Moo-hyun government’s misguided “code-led presidential office” on the right track.
① 다른 한편으론, 일부사람들은 (②) 강하게 기대하고 있다./ ② 이명박 정권(의 대통령실)이 노무현 대통령 시절에 헤질 대로 헤진 잘못된 ‘코드 대통령실’을 제 궤도에 올려놓을 것이라고

During the Roh government,/ the head of the presidential office often appeared in lectures and at press conferences.
노무현 정부동안,/ 대통령실장은 강연이나 기자회견(간담회)에 종종 모습을 드러냈다.

The head interfered in the implementation of policies by standing at the forefront.
이 비서실장은 최전선에 나섬으로써 정책의 이행에 간섭했다.

Roh gave him a round of applause. 대통령은 그런 실장에게 큰 박수를 보냈다.

The new Blue House staff should not behave that way.
새 청와대 대통령실(대통령과 대통령실장)은 그런 식으로 처신해선 안 된다.

The chief of staff serves a leading role for the president’s staff and advisers.
대통령실장은 대통령의 비서진과 고문(대통령 참모진)을 위해 주도적인 역할을 해준다.

Generally speaking,/ a staff officer should act as an adviser to the president in a constructive and sound manner,/ as he is a shadow of the president.
① 일반적으로 말해서,/ ② 참모란 (③) 건설적으로 그리고 건전하게 대통령의 자문인 으로서 역할을 해야 한다./ ③ 대통령의 그림자인 것처럼

The positions of secretaries for political affairs and economy are to be restored/ in four years and five years respectively.
① 정무수석과 경제수석의 직위는 (②) 부활하게 됐다./ ② 각각 4년과 5년 만에

During both military and democratic regimes,/ the secretary for political affairs exceeded his authority/ and as a result created many problems.
군부 정권은 물론 민주화 정권까지도,/ 정무수석은 월권을 했으며/ 결과적으로 수많은 문제를 일으켰다.

The secretary for political affairs should be a faithful liaison/ between the president, the legislature and political parties.
① 정무수석은 (②) 연락관 역할에만 충실해야 한다./ ② 대통령과 의회·정당 간의

The cabinet may not be able to conduct a long-term national plan/ or draw a comprehensive economic scheme,/ because they are busy with impending issues.
① 내각은 (②) 국정의 장기적인 기획을 수행하거나 (③) 수 없다./ ③ 경제의 포괄적인 계획을 세워 나갈/ ② 현안문제에 바빠서

A staff member who will be in charge of education, science and culture/ has served a pivotal role/ in drafting the controversial public English education plan.
① 교육과학문화수석에 내정된 이는/ ③ 중추적인 역할을 해 왔다./ ② 논란이 많은 영어공교육(몰입교육) 계획을 기안하는데 있어

Many people are worried/ whether he can wisely cooperate with the Education Ministry and schools.
① 많은 사람들은 (②) 걱정하고 있다./ ② 그가 (교육현장의 현실을 중요시하는) 교육부·학교와 슬기롭게 협력할 수 있을지

In addition,/ a professor will be the next diplomacy and security secretary.
이에 더하여,/ 한 교수는 외교안보수석에 내정됐다.

He should pay more attention to criticism.
그는 (과거 교수 출신들이 외교·안보 분야의 현실감각에 문제가 많았다는) 비판에 귀를 기울여야 한다.

The litmus test on the success or failure of an administration/ is the presidential office.
정권이 잘하느냐 못하느냐의 첫 번째 리트머스 시험지가/ 대통령실이다.

The presidential office of the Lee administration should be pragmatism-oriented.
이명박 정권의 대통령실은 실용주의를 지향해야 한다.

It should put more emphasis on making quiet, steady progress on national affairs/ rather than creating noisy conflict.
① 차기 대통령실은 (②) 국정에 대해 조용하며 꾸준한 발전을 해 나가는 것을 보다 강조(중시)해야 한다./ ② 요란한 대립을 일으키기 보다는

샘플
The secretary for political affairs should be a faithful liaison/ between the president, the legislature and political parties.
① 정무수석은 (②) 연락관 역할에만 충실해야 한다./ ② 대통령과 의회·정당 간의



▣ underline : 밑줄을 긋다(draw a line under or beneath, underscore); 강조하다
(emphasize, accentuate, stress, highlight, put emphasis on)
▣ systematically : ad. 조직적으로, 체계성 있게, 체계적으로(methodically ↔ randomly) a. systematic, systematical : 조직(체계)적인, 계통적인, 질서정연한
▣ reign[rein] : n. v. 군림하다, 지배하다, 주권을 잡다(over)(rule, rule over, govern); 세력을 휘두르다, 세도를 부리다(dominate); 널리 성행하다(prevail)
a. reigning : 군림․통치․지배하는, 세도를 부리는(ruling)
▣ conflicting : a. (의견‧요구 등이) 대립‧충돌‧상충하는(clashing) n. v. conflict
▣ interfere : 방해하다, 훼방하다(놓다)(with)(prevent, impede, hinder, disrupt); 참견‧
간섭하다(in)(break in on, meddle in, intercede in, intervene in)
▣ liaison : 연락(원), 관계, 섭외(connection)
▣ respectively : ad. : 제각기(제각각), 각각 a. respective : 제각기(제각각)의, 각각의
▣ exceed : (한도 등을) 넘다․초과하다(transcend, go beyond, surpass); (가치 등이)
우월․능가하다(excel, outdo, surpass, outweigh, outrun, get the better of)
▣ comprehensive : 포괄(종합)적인, 폭넓은(inclusive, sweeping, overall, over-all);
이해력 있는
▣ impending : (위에) 걸려있는(overhanging); 임박한, 절박한(imminent, threatening,
about to break out, about to occur)
▣ in charge of : …에 책임이 있는(responsible for)
▣ pivotal : 추축의; 중추의, 중요한(central, crucial, critical, decisive, important, vital)
▣ draft : n. 끌기, 견인; 설계, 윤곽, 초안; 선발, 분견(대); 징병, 징모(conscription); 통풍
v. 기초‧기안하다, 문서를 작성하다(draw up); 징병하다(conscript, enlist, enroll)
[cf. enroll(명부에 올리다, 등록하다(register); 징병하다, 병적에 넣다(enlist)]
▣ controversial : a. 논쟁의 대상이 되는(여지가 있는)(controvertible, subject to debate,
disputed, debatable); 논쟁을 좋아하는(fond of controversy) n. controversy :
논쟁, 언쟁, 분쟁(dispute, debate, contention, bicker, wrangle, conflict, strife)
▣ pay(/ give) attention(/ heed) to : 주의를 기울이다, 주의하다, 마음에 두다(attend to, heed, have an eye to)
▣ put emphasis on : 강조하다(play up, underline, underscore, stress, highlight,
accentuate)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)