Pride, pomp and circumstance
Published: 30 May. 2011, 16:05
“진수식을 하고 있는 모습입니다. ‘진수’는 나아갈 ‘진’과 물 ‘수’가 합쳐져서 말 그대로 ‘물로 나감’을 뜻합니다. 영어로는 ‘launch’가 ‘진수’에 해당합니다. 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워진답니다
The Incheon, (a next generation frigate) {weighing 2,300 tons}, is launched (in front) (of Hyundai Heavy Industries) (in Ulsan) (yesterday).
“첫 문장부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 the Incheon, 서술어 자리에 is, 보어 자리에 launched가 왔습니다. 우선 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. (a next generation frigate) ‘차세대 호위함 인천호는 {weighing 2,300 tons} ‘2300톤이 나가는’ 전함으로(in front) (of Hyundai Heavy Industries) (in Ulsan) ‘울산에 있는 현대 중공업 앞에서’ 진수되고 있습니다. 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. ‘frigate’은 함대에서 ‘호위함’을 뜻합니다. 이제 수식어까지 붙여서 문장 전체를 말해 보도록 하세요.”
The Incheon, (a next generation frigate) {weighing 2,300 tons}, is launched (in front) (of Hyundai Heavy Industries) (in Ulsan) (yesterday).
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)