Eavesdropping on currency chitchat

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Eavesdropping on currency chitchat

테스트

Mrs. Kim, an affluent investor in Gangnam District, called three masters of investments - Mrs. Watanabe, Mr. Wang and Mrs. Smith - for a talk. The topic of the day was the alarmingly low Japanese yen. Mrs. Kim started the discussion. “This really is a problem. The value of yen dropped by more than 10 percent.”

Mrs. Watanabe responded by saying, “Well, at least it’s not as serious as the low yen trend 10 years ago. Back then, I enjoyed good profits through the yen carry trade, borrowing cheap yen at a very low interest rate and investing in the bonds of major developed nations. But now, I don’t have anything to buy with the interest rates so low in the United States and Europe and emerging economies still unstable. Korean and Chinese markets are better, but I am still watching the market.”

Mrs. Watanabe’s eyes suddenly sparkle. After all, the effect of the low yen is already showing in the market. Stocks of Japanese companies are on the rise, and the corporate sector is gaining vitality. She is gearing up to make money by dealing in the global market. She cannot help smiling, but has to hide her intent.

Then Mrs. Smith stepped in. “Japan has had a hard time for the past few years with the recession and high unemployment. It is about time you release money to revive the economy.”

By the way, what is she talking about? It was the United States that released money on the market in the aftermath of the 2008 financial crisis. And we all know Mrs. Smith made a fortune from “high-risk, high return” investments back then.

Mrs. Smith added, “After the global financial crisis, the exchange rate difference between the won and yen was 60 percent. If the Korean economy benefited from the currency exchange, it is about time you make some concessions.”

The exchange rate difference of 60 percent is actually the argument of Yale University professor Koichi Hamada, who advises Prime Minister Shinzo Abe. Why does Mrs. Smith support Japan’s argument? Are they on the same side? Well, a few days ago when Abe and President Obama met in Washington, the low yen trend was briefly mentioned. Those in power are trying to resolve economic problems by printing more money.

Mrs. Kim could not take it anymore and made a counterargument. “Oh, so you mean Mrs. Watanabe should buy more U.S. treasury bonds? Is Mr. Wang not buying aggressively anymore?” Mr. Wang, who has been listening, said, “If Japan and the United States care about themselves only, all the countries around them will starve. Behave like a developed country, please.”

The four-way meeting ended in a cockfight. But Mrs. Kim is the only one with worries. Her investment prospect is gloomy because of the currency war between big powers.

But there is always a way out because she can ride the low yen trend. “Try to keep the yen low for now. The United States won’t let it stay low forever. The exchange rate to the dollar won’t go any higher than 100 yen. Just hold on till then. Go, Mrs. Kim!”

*The author is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.

By Yi Jung-jae












강남 사모 '김여사'가 내로라하는 '재테크 고수' 셋을 불렀다. 우리도 익히 아는 이름, 와타나베 부인, 왕서방, 스미스 부인이다. 오늘의 안건은 엔저. 김여사가 먼저 포문을 열었다 "문제야, 문제. 두 달 새 엔 값이 10% 넘게 떨어졌어. 일본이 갑자기 마구 돈 풀기에 나서는 바람에 길이 안 보여." 와타나베 부인, 짐짓 엄살부터 떤다. "10년 전 엔저 때 만은 못 해요. 그땐 싼 엔화를 초저금리로 빌려 세계 주요 선진국 채권에 투자(엔캐리 트레이드)해서 재미 좀 봤지요. 지금은 굴릴 곳이 마땅찮아요. 미국·유럽 금리도 너무 낮아졌고, 남미 같은 신흥국은 불안해요. 한국·중국 시장이 그나마 낫긴 한데…. 아직은 저도 관망 중이에요." 와타나베 부인의 눈이 반짝인다. 먹잇감을 노릴 때의 눈빛이다. 하기야 엔저 효과가 벌써 제법이다. 일본 기업 주가가 오르고 기업은 활기를 찾고 있다. '세계를 상대로 다시 '돈질'에 나설 때가 오고 있다.' 빙긋 입가에 맺히는 즐거움을 참을 수가 없다. 하지만 내색은 안 된다.

스미스 부인이 거든다. "일본이 몇 년 고생했잖아요. 경기침체에 실업에. 돈 풀어 경제 살리기 나설 만하지요." 이게 웬 뚱딴지 같은 소리? 원조 돈 찍기는 미국 아니었던가. 2008년 금융위기 후 헬리콥터 벤인지 뭔지가 공중에서 돈을 마구 뿌려 대지 않았던가. 그렇게 널린 돈으로 스미스 부인이 '고위험 고수익'투자에 나서 꽤 재미본 사실은 천하가 익히 아는 터다. "5년 전 세계 금융위기 이후 한·일간 환율 격차가 60%나 났다면서요? 그 덕에 한국 경제가 괜찮았으면 이젠 양보도 해야지요."


환율 격차 60%? 하마다 고이치 예일대 교수의 주장이잖아. 아베 총리가 전화로 자문을 구했다는. 그걸 스미스 부인, 저 여자가 왜 들고 나와. 흥, 초록은 동색, 가재는 게편이라 이거지. 하기야 며칠 전 아베 총리와 오바마 대통령도 만나 엔저 문제를 슬쩍 넘겼다더니. 힘 좀 쓴다고 종잇장에 잉크 찍어 경제 해결하려는 자들의 논리가 다 그렇지 뭐. 듣다 못한 김여사, 딴죽을 건다. "그거 와타나베더러 미국 국채 많이 사라는 뜻 아닌가요? 왕서방이 요즘 잘 안 사주니." 잠자코 듣고 있던 왕서방도 한마디 한다. "일본·미국 둘만 살자고 설치면 주변 사람 다 굶어 죽는다, 해. 선진국답게 처신해라." 4인 회동은 결국 닭싸움만 하다 끝났다. 김여사만 걱정이 태산이다. 큰 나라 통화전쟁에 끼여 앞날이 캄캄하다. 하지만 궁하면 통한다지 않나. 엔저에 같이 올라타는 방법도 있다. "그래, 엔저 실컷 해봐라. 미국이 봐주는 데도 한계가 있지. 달러당 100엔은 절대 못 넘을 걸. 그때까지 잘 버티면 될 거 아냐. 김여사, 파이팅!"
이정재 논설위원

More in Bilingual News

An ‘outsider’ president (KOR)

Shame on the FSS (KOR)

Energy politics (KOR)

Remembering Lee’s message (KOR)

Trust in the experts (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now