Just think of it as losing a chestnut

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Just think of it as losing a chestnut


Mr. K recently retired from a high-ranking position at a central government agency. He discussed his experience in public service over drinks. He said the most rewarding part of working for the administration was to come up with a policy idea and realize it. However, promotions and appointments were as crucial as policies for civil servants.

No matter how brilliant your ideas may be, you cannot implement them unless you are promoted to the right position. Mr. K said he had tasted the bitterness of being stabbed in the back. Someone had spread a conniving rumor, but his boss was convinced and demoted him to an irrelevant job a few years ago.

It was on a beautiful day of May. “I was frustrated and puzzled. I could see lilac flowers from my new office, and the beautiful spring scene made me even more upset,” he said.

A few days later, he read a collection of prose by Jeong Yak-yong, a renowned reform-minded thinker and government official in the Joseon dynasty. He was particularly impressed by a writing titled, “A world fighting over a chestnut.” It was from a letter he had sent to his son while living in exile in Gangjin County, South Jeolla.

“While taking a walk in the forest in the evening, I heard a child crying. The child was weeping desperately as if he was in great agony. I almost thought that the child was about to die. When I inquired what happened, it turned out that he picked a chestnut from a tree and someone snatched it. Well, who in the world would not cry like the child in poverty? From an enlightened state of mind, people who lost a government post, power, money, a loved one or health are just like a child who rejoices or cries over a chestnut.” (“Letters from Exile,” compiled by Park Seok-moo)

Mr. K said he had an epiphany at that moment. He was acting like the child who was obsessed with a chestnut. So he made up his mind and focused on his work. Two years later, the situation changed and he returned to a key post until ending his public career honorably.

Lately, the appointments of finance-related public corporations and councils are making news. A few days ago, the candidate registration for the post of board chairman of the Korea Exchange closed, 11 people had applied. Most of them have had their share of chestnuts. When a rumor spread that a four-term lawmaker was internally nominated, a Blue House spokesman denied any involvement. Basically, those who are eyeing for a certain position are ambitious. That’s why we want someone who doesn’t have ulterior motives.

If you don’t get appointed, you should just think of it as losing a chestnut. After all, appointments are bound to end with rejoicing from the few and sighing from the many.

* The author is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.


정부 중앙부처에서 고위공무원으로 일하다 얼마 전 퇴임한 K씨. 함께 술잔 기울이며 오랜 공직생활 경험을 들려주었다. 공무원의 보람은 역시 정책 아이디어를 내 현실화시키는 맛에 있다고 했다. 하지만 정책 못지 않은 관심사는 역시 인사다. 제아무리 아이디어가 넘쳐도 합당한 직책이 주어지지 않으면 빛좋은 개살구다. K씨도 된통 쓴 맛을 본 적이 있다고 한다. 누군가가 흘린 음해성 소문이 귀 얇은 고위층에 먹혀든 탓에 변방 부서로 쫓겨났다. 몇 년 전 화창한 5월이었다.
“한심하고 어처구니 없습디다. 새로 옮긴 부서 창가에서 바깥을 내다보는데, 라일락 꽃은 흐드러지게 피어 있고… 너무나 아름다운 풍경에 울화가 더 솟구치더라구요.”
며칠 후 책장에서 무심코 꺼내 펴든 게 다산(茶山) 정약용(1762~1836)의 산문집이었다. 읽어내려가다 ‘밤 한 톨을 다투는 세상’이란 글이 눈에 들어왔다. 전남 강진군에서 유배생활을 하던 다산이 아들에게 보낸 편지 한 대목이었다.
‘저녁 무렵에 숲 속을 거닐다가 우연히 어떤 어린애의 울음소리를 들었다. 숨이 넘어가듯 울어대며 참새처럼 수없이 팔짝팔짝 뛰고 있어서 마치 여러 개의 송곳으로 뼛속을 찌르는 듯 방망이로 심장을 마구 두들기는 듯 비참하고 절박했다. 어린애는 금방이라도 목숨이 끊어질 듯한 모습이었다. 왜 그렇게 울고 있는지 알아보았더니 나무 아래서 밤 한 톨을 주웠는데 다른 사람이 빼앗아갔기 때문이었다. 아아! 세상에 이 아이처럼 울지 않는 사람이 몇 명이나 될까. 저 벼슬을 잃고 권세를 잃은 사람들, 재화를 손해 본 사람들과 자손을 잃고 거의 죽을 지경에 이른 사람들도 달관한 경지에서 본다면, 다 밤 한 톨에 울고 웃는 것과 같은 것이다’(『유배지에서 보낸 편지』 박석무 편역).
K씨는 “그 순간 정신이 번쩍 들었다”고 했다. 내가 지금 이 어린애 꼴이지 않나. 밤 한 톨에 마음이 상하다 못해 썩어가는 꼬락서니 아닌가. 자세를 고쳐 잡고 일하기 시작했다. 2년 뒤 ‘정세’가 바뀌어 요직에 복귀했고, 명예롭게 공직인생을 마무리할 수 있었다.
요즘에는 금융권 공기업·협회장 인사가 주목 받고 있다. 그제 후보 등록을 마감한 한국거래소 이사장 자리에는 11명이나 지원했다. 밤 한 톨 정도가 아니라 송이째 몇 개씩 잡숴 본 분들이 대부분이다. 4선 의원을 지낸 인사가 내정됐다는 소문이 파다하자 청와대 대변인이 나서서 부인하는 해프닝도 빚어졌다. 기본적으로 자리 욕심은 곧 일 욕심이다. 뒷전에서 공연히 구시렁거리는 유형이 예뻐 보이지 않는 이유다. 그렇더라도 인연이 안 되면 밤 한 톨 잃은 초연한 마음으로 돌아가는 게 맞지 싶다. 원래 인사의 성분은 소수의 환호와 다수의 한숨이기에 하는 소리다.
노재현 논설위원

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)