The opposition goes too far

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

The opposition goes too far

The Democratic Party’s campaign against the National Intelligence Service’s posting of pro-Park Geun-hye messages on the Web in the December presidential campaign and the NIS’s decision to declassify and disclose the transcript of the conversation between former President Roh Moo-hyun and North Korean leader Kim Jong-il at a 2007 summit in Pyongyang have gone way beyond our expectations. The main opposition party went so far as to use provocative rhetoric - such as “Impeach President Park” or “Nullify the results of the presidential election” - at official events of the party.

Though such belligerent slogans came from a few radicals in the party, many heavyweights of the DP have also joined the chorus. Representative Moon Jae-in, who was defeated in the December election, said Tuesday that President Park reaped the benefits of an unfair election, adding he was deeply worried that the president didn’t mention at all that she took advantage of the spy agency’s support. Two days earlier, the DP’s Lim Nae-hyun raised the possibility of launching a national campaign to nullify the election results unless the government appropriately explains why and how the Park Geun-hye camp engaged in illegal activities in the election.

It’s regrettable that our lawmakers - not political agents outside the realm of institutionalized politics - are engaged in vehement verbal attacks against the incumbent president given the huge impact they could have on our society. In particular, Moon made very inappropriate remarks as a former presidential candidate representing the opposition party considering the explosiveness of his statement, which can easily translate into an intention to not accept his election defeat. Until mid June, he has been saying, “You can’t hold her accountable for an election that was held six months ago. That’s not desirable.”

Kim Han-gill, chairman of the DP, also wrote in a personal letter to President Park that he repeatedly stressed that the party’s demand for a legislative probe into the NIS scandal doesn’t signify an intention to invalidate the election results. His statement has been understood as the official position of the DP. However, all the combative rhetoric of the opposition party only make us wonder if Kim really meant it.

Disregarding results of an election and launching a campaign to annul them would be tantamount to crossing the point of no return. If the opposition really knows what awaits it beyond that point, it must depart from all the bad practices of the past, including such extremist demands.




국가정보원의 댓글 사건, 남북정상회담 대화록 공개를 둘러싼 민주당의 공세가 공당(公黨)의 도를 넘는 수준으로 격화될 조짐이다. 이런저런 당내 행사에서 정제되지 않은 발언과 구호들이 쏟아지면서 그런 분위기를 더욱 자극하고 있다. 박근혜 대통령 탄핵이라느니, 선거 원천무효 투쟁이라는 등의 표현이 그렇다.
당초엔 일부 과격파의 주장에 그쳤지만, 이젠 비중 있는 당내 인사들도 이를 거드는 듯한 태도를 취하고 있다. 지난해 대선에서 패배한 당사자인 문재인 의원은 9일 “지난 대선이 대단히 불공정하게 치러졌고 그 혜택을 박 대통령이 받았다”는 취지의 발언을 했다. “박 대통령 자신이 악용하기도 했던 점에 대해 일체 언급이 없어 걱정스럽다”고도 했다. 이에 앞서 7일엔 같은 당 임내현 의원이 국정원의 선거개입과 수사은폐에 대한 상응하는 조처가 없을 경우 “선거 원천무효 투쟁이 제기될 수 있다”고 말했다.
제도권 밖에서 뛰어다니는 정치 운동원이라면 모를까, 책임 있는 국회의원의 말이 우리 사회에 미치는 영향은 결코 작지 않다. 특히 문 의원의 말은 자칫 패자로서 결과에 승복하지 못하겠다는 투로 비칠 법한, 적절치 못한 발언이었다. 그는 지난달 중순까지만 해도 “이제 와서 박 대통령에게 선거 결과에 대해 책임을 물을 수는 없고, 그건 바람직하지 않다”고 하지 않았나.
김한길 당 대표는 지난달 24일 박 대통령에게 보내는 편지에서 국정원 국정조사에 대해 “대선 불복이나 선거무효를 주장하는 것이 아니라고 여러 차례 밝힌 바 있다”고 했다. 그게 민주당의 공식 노선으로 평가됐다. 하지만 그 뒤 민주당 내부에서 잇따라 튀어나온 투쟁성 구호와 도발적 발언은 김 대표의 진성성을 훼손시키고 있다. 민주당은 위 아래도 없는 조직인가.
대선 불복이나 선거 무효투쟁은 제도권 정당으로선 돌아올 수 없는 다리를 건너는 셈이다. 그 다리 끝에 뭐가 기다리고 있는지 민주당은 아는가. 민주당은 더 늦기 전에 극한 투쟁이라는 잘못된 구태(舊態)와 용기 있게 결별해야 한다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)