No political exploitation, please

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

No political exploitation, please

Never in recent years has the country been so united in pushing for a monumental social paradigm change than since the April 16 sinking of the Sewol ferry. The will to change was planted in everyone’s minds as they watched the dismal events unfold on the day the ferry sank with hundreds of high school students on board. Since then, the selfish and shameful flight of the captain and the crew without any care for the majority of passengers kept below deck has emerged, along with the greed of the shipowner who habitually broke laws to make a profit, the shady relationship between the shipping industry and bureaucrats, and the impotence of a government that has done nothing right in coping with the disaster.

But some people regard the situation from an entirely different perspective. Opposition forces are poised to use the tragedy as a windfall to defeat the ruling party in the June local elections and demoralize the government. They are disgracing the name of liberals and underestimating voters if they think they can sell such cheap political cards under the pretext of acting on behalf of the people.

The Korean Teachers and Education Workers Union has a memorial video clip on its website likening the students of Danwon High School who died in the sunken ship to Kim Ju-yeol and Park Jong-cheol, student activists who died protesting the authoritarian government in 1960 and 1987, whose names symbolize student martyrdom in democracy movements. “You are no different from Kim whose body was found on the coast of Masan with pieces of artillery shell in his eye and head. It was the deed of the Syngman Rhee government. You may be Park Jong-cheol, the Seoul National University student who was tortured and killed by intelligence officers. That was the deed of the Chun Doo-hwan government. This is no nation. It is a massacre from the impotent government of Park Geun-hye,” says the video footage. The teachers’ union group is well known for its violent rhetoric.

The Korean Confederation of Trade Unions handed out leaflets urging people to transform grief into rage and act out against the government and president. A group of sympathizers to the so-called Mother’s Yellow Ribbon Campaign has been organizing flash-mob rallies through social networks calling for the overthrow of the government. A well-known intellectual who said that North Korea could not be blamed for the sinking of the Cheonan warship asked people to join him to demand the president step down and take responsibility for the young lives lost at sea. They are all totally missing the point.

JoongAng Ilbo, May 8, Page 34

한국의 현대사가 '4·16 참사'이전과 이후로 나뉠 것이라는 얘기는 안전사회로 거대한 패러다임 전환이 일어나야 한다는 국민적 다짐같은 것이었다. 이런 다짐은 지난 3주간 세월호 선장의 넋나간 행태와 해운회사의 탐욕, 관료 마피아의 폐해와 박근혜 정부의 무능을 생생히 목도하면서 자연스럽게 시민들의 마음에 쌓여갔다. 그런데 4·16 참사를 6월 지방선거의 승리나 현 정부를 무력화하는 정치 선동의 재료 쯤으로 여기는 세력이 나타난 건 유감스럽다. 이들은 스스로 진보라고 주장하는데 사실은 진보라기 보다 극단이요, 국민을 위한다는 그럴듯한 레토릭을 펴지만 실제론 국민을 분열시키는 정치꾼같은 속성을 지닌다.
전교조의 홈페이지엔 선전홍보실이 작성한 '세월호 추모 동영상'이 있는데 세월호 사망 학생들을 4·19 혁명의 도화선이 된 김주열과 6·10 민주화 항쟁의 기폭제가 된 박종철군에 비유하고 있다. 동영상은 "너희는 어쩌면 머리와 눈에 최루탄이 박혀 수장됐다 마산 부두에 떠오른 김주열인지 몰라. 이승만 정권이 저지른 일이다. 너희는 치안본부 대공수사단 남영동 분실에서 머리채를 잡혀 어쩔 수 없이 욕조 물고문에 죽은 박종철인지 몰라. 전두환 정권이 저지른 일이다"라고 시작돼 "이 나라는 이미 국가가 아니다. 박근혜 정부의 무능에 의한 타살이다"라는 대목으로 이어진다. 전교조의 과도한 정치성이야 익히 알고 있으나 논리의 비약,정권에 대한 저주 수준의 공격은 학생들에 대한 추모나 가족에 대한 위로를 훨씬 뛰어 넘고 있다.
민주노총은 진도 팽목항에 '깊은 슬픔을 넘어 분노하라''이런 대통령은 필요없다'는 선전물을 뿌렸고, 인터넷에서 급조된 '엄마의 노란 손수건'이란 단체는 안산 합동분향소에서 '무능한 정부 OUT''모두 거리로 나갑시다'라는 피켓 시위를 벌였다. 천안함 폭침의 북한 소행 가능성이 0.0001%도 안된다고 주장했던 한 저명한 지식인은 세월호 사건의 책임을 묻겠다며 대통령의 하야를 촉구하기도 했다. 모두 비상식이고 비논리적인데다 한국이 안전사회로 패러다임 전환을 이뤄나가는데 도움이 안되는 언행들이다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)