Ending factionalism

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Ending factionalism

The ruling Saenuri Party has dithered in awarding eligibility for Rep. Yoo Seong-min — former floor leader and ally of President Park Geun-hye, though now dubbed a political betrayer — to run in the April 13 general election, even as the Thursday deadline for registration of candidates neared.

The hesitance makes obvious to Yoo the Saenuri Party’s ultimatum: don’t run in the election, or leave the party. While waging a war of nerves with the intransigent Yoo, the ruling party is without a candidate to fill Yoo’s constituency in the conservative party’s district in Daegu.

The ruling party was more or less renouncing its responsibility to field players for the election in fear of angering the president, who vehemently shunned Yoo for going against her will, if the party nominates him. It could, at the same time, risk public backlash by outright snubbing Yoo. The public has already signaled its disapproval of the ruling party’s immature political vendetta, which has included denying nominations to many of its current lawmakers who have been disloyal or disrespectful to the president.

In Daegu, just three of the six candidates granted nominations by the review committee for being “loyal” to the president were approved by party members in the region. In Seocho A District in southern Seoul, a traditional conservative party stronghold, Lee Hye-hoon, an ally of the former floor leader Yoo, beat Cho Yoon-sun — a former senior secretary for political affairs to the president — in the constituency primary. Cho was courted by Jin Young — a former health minister who joined the rival Minjoo Party of Korea after being denied a party nomination due to a fallout with President Park — but she turned down the offer, possibly fearing being victimized by brewing anti-Park sentiment. Loyalists of the president brought the fall upon themselves. Instead of vying with political capability, they merely rode through on presidential favor. But the ruling party leadership has learned nothing and pushed ahead to oust Yoo.

The ruling party is daring to punish anyone that goes against the will of the president even at the risk of losing key legislative seats. It remains unconcerned even though its nomination process has been criticized as brutal and unjust. The Saenuri Party was once confident in winning 180 seats out of the 300-member legislature in the general election. But now it may lose the majority position. The party must campaign to win the hearts of voters, not the president, if it still wants to win the election.

새누리당은 유승민 의원이 자당 후보로 총선에 출마할 수 있는 마지노선(23일)을 딱 하루 앞둔 22일 까지도 그의 공천 여부를 미뤘다. 그러면서 유 의원에게 "스스로 결단하라"며 탈당을 강권하다시피했다. 총선이 코앞으로 다가왔는데도 핵심 텃밭에 후보를 내지 못한 채 현역 의원 보고 "알아서 나가달라"고 매달리는 코미디를 벌이고 있는 것이다. 유 의원을 공천하자니 청와대가 무섭고, 컷오프하자니 민심이 두려워 '폭탄돌리기'만 계속하다 할 일(공천)을 아예 포기한 셈이다.
국민은 집권여당의 이런 후안무치에 이미 1차 경고를 내렸다. 대구에서 인증샷 퍼포먼스를 '진박' 행세를 한 후보 6명 중 공천이 확정된 이는 3명뿐이다. 새누리당 공천관리위원회가 현역 의원들을 뚜렷한 이유없이 컷오프시키고, 박근혜 대통령이 대구를 찾는 이벤트까지 해줬는데도 반타작에 그친 것이다. 서울에서 새누리당 지지율이 가장 높은 지역의 하나인 서초갑에서도 '진박' 조윤선 전 정무수석이 친유승민계 이혜훈 전 의원에게 져 탈락했다. 조 전 수석은 더불어민주당으로 옮긴 진영 의원의 용산 지역구에 긴급투입이 검토됐지만 본인 고사로 없던 일이 됐다. "서초 주민에 결례"란 이유였지만 수도권의 '반(反)박' 바람이 두려워 출마를 포기했을 개연성이 높다.
진박 후보들의 몰락은 새누리당의 자업자득이다. 경쟁력 대신 대통령에 대한 충성도를 기준으로 '박심' 공천을 밀어붙이니 텃밭 핵심 지지층마저 등을 돌린 것이다. 그런데도 새누리당은 사실상 유 의원 공천배제를 강행했다. 총선에서 몇석 잃더라도 대통령에 고분고분하지 않은 사람은 털고가겠다는 오기가 느껴진다. 서울이 지역구인 정두언 의원이 '야만적이고 비겁한 공천'이라고 공개 비판했지만 공관위와 친박들은 들은 척도 하지 않는다. 새누리당은 한때 4.13 총선에서 180석을 얻을 것이라고 큰소리쳤지만 요즘 같아선 여소야대가 될 가능성을 걱정해야할 처지가 됐다. 지금이라도 뼈를 깎는 심정으로 궤도를 바꿔야한다. '박심' 대신 '민심'을 잣대로 선거에 임하는 것만이 유권자들이 내리칠 심판의 채찍을 그나마 덜 맞는 길이 될 것이다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)