Shame on state-run banks

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Shame on state-run banks

The Park Geun-hye government and the Bank of Korea are working hard to find efficient ways to increase funds for the cash-strapped Korea Development Bank (KDB) and the Export-Import Bank of Korea (Korea Eximbank).

The government and central bank are trying to come up with appropriate measures — whether it be a Korean equivalent of quantitative easing or a supplementary budget — to straighten up the two embattled state-run banks ahead of a massive restructuring of insolvent companies, including Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering (DSME).

But the two government-run banks teetering on the edge of insolvency are too lax because they are only busy looking after their own interests.

KDB’s labor union held a rally at its headquarters in Seoul to protest the government’s decision to introduce a performance-based salary system for employees. Workers at KDB and Korea Eximbak on average receive an annual salary of about 100 million won ($86,000), the 10th highest among over 300 public companies. Their salaries have also increased by about 4 to 5 million won since 2014, even when KDB’s debt-to-capital ratio soared to 800 percent and Korea Eximbank’s rose 640 percent after pumping 21 trillion won into DSME.

The CEOs of the two state banks were no better. When DSME registered more than 5 trillion won in deficit due to poor management, the head of KDB took a special bonus of 154 million won in 2014 and 181 million won in 2015. If you add his base salary, that amounts to over 360 million won a year. KDB went so far as to raise its CEO’s base salary to 195 million won this year, a 5.96 percent hike.

We wonder why the embattled state-run bank offered such good treatment to its head. Over the last eight years, the government injected more than 10 trillion won in taxpayer money into the two state-run banks. Yet no one takes responsibility for their financial troubles.

Nevertheless, the two banks are demanding that insolvent companies come up with drastic plans to cut their manpower and salaries. The two creditor banks have rejected a call to fix their loose management from the Board of Audit and Inspection and other financial authorities. So how can they convince the troubled shipbuilding and shipping industries to undergo painful restructuring?

No matter how urgent the restructuring, the public will not allow the government to pour their taxes into such banks. They must first fix themselves, and the process must begin with the government holding those in charge accountable.


JoongAng Ilbo, May 6, Page 26


정부와 한국은행이 부실이 우려되는 산업은행과 수출입은행에 돈을 집어넣느라 옥신각신, 골머리를 앓고 있다. 한국판 양적완화니 추경이니 온갖 수단을 따지느라 나라가 시끄러울 정도다. 그런데 막상 당사자인 산업은행과 수출입은행은 태평하기 짝이 없다. 뼈를 깎는 자구노력과 반성을 해도 부족할 판에, 제 잇속 챙기기에만 급급하다.
산은 노조는 4일 본점 1층에서 집회를 열었다. 정부의 성과연봉제를 반대한다며 실력행사에 나선 것이다. 월급이 깎일지 모르니 받아들일 수 없다는 이유다. 산업은행과 수출입은행의 평균 연봉은 약 1억 원이다. 300여 개 공기업 중 10위 안팎이다. 지난 2년간 약 400만~500만원이 올랐다. 대우조선해양에 두 은행이 21조 원을 퍼주는 바람에 부채비율이 산은은 800%가 넘고, 수은은 640%까지 치솟았을 때다.
기관장은 더하다. 대우조선이 부실의 늪에 빠져 5조원 넘는 적자를 내는 동안 산은 회장은 성과상여금으로 2014년 1억5398만원, 2015년 1억8115만원을 받아갔다. 기본급까지 합하면 3억6000만원 넘는 연봉을 받아간 것이다. 일을 잘했다고 A를 받아 연봉이 계속 올랐기 때문이다. 산은은 올해도 기관장 기본급을 지난해보다 5.96% 올린 1억9533억원으로 책정했다. 대폭 깎아도 시원찮을 판에 무슨 배짱인지 알 수 없다. 두 은행엔 지난 8년간 10조 원 넘는 자본금이 국민 세금으로 지원됐다. 그런데도 누구 하나 책임을 지기는커녕 제 배 불리기에만 정신을 팔고 있는 것이다.
그러면서 두 은행은 구조조정 기업에 인력 감축과 급여 삭감 등 고강도 자구책을 요구하고 있다. 막상 자신들은 감사원과 금융 당국이 방만 경영 개선을 요구해도 노조를 앞세워 거부해왔던 터다. 이들을 통해 조선·해운업계에 희생적인 결단을 요구한들 말발이 먹히겠는가. 구조조정이 아무리 시급하다지만 이런 국책은행에 무조건 혈세를 넣는 것을 국민은 용납하지 않을 것이다. 국책은행부터 뼈를 깎는 반성과 자구노력을 해야 한다. 철저한 책임자 문책이 그 첫 단추여야 함은 두말할 필요도 없다
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)