Command performances (kor)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Command performances (kor)

The chairman of the Fair Trade Commission, Kim Sang-jo, had a policy briefing with chief executives of five major business groups in Korea on Thursday. That’s their second get-together following an earlier one in June. In the first meeting, the head of the government’s watchdog on markets said he would wait for voluntary changes in their business practices with patience. But not too much: He said there was not much time left.

That was a dual message for corporate leaders. The government would give large companies the time needed to reform themselves on their own, but he would not wait indefinitely. In a press interview later, he defined the end of December as a “first deadline for my patience.”

Kim sent the same message to the business leaders yesterday. He said that he had no intention of pressing ahead with half-baked reforms of the corporate sector in the face of the strong criticism that the new government’s aggressive reform drive has lost steam due to big companies’ unwillingness to cooperate.

He also announced a plan to look into potential malpractices of all public foundations owned by conglomerates and the current status of their holding companies. “You have nothing to worry about if you follow the law and seek co-prosperity with your contractors,” he added.

Despite his reassurances, business leaders were uncomfortable. They have been distressed by the ongoing trials of their bosses over possible involvement in the Choi Soon-sil scandal and by China’s retaliation for the government’s deployment of the Terminal High Altitude Area Defense missile shield. That’s not all. They have to cope with a government-led minimum wage increase and corporate tax hike, not to mention mounting pressure from the liberal administration to put more contract workers on the permanent payroll.

When local companies confront tough challenges at home, how can they compete with their competitors on the global stage? The scene of our corporate leaders writing down what the chairman told them in the meeting was quite embarrassing. They are frequently asked to participate in meetings presided over by the Minister of Trade, Industry and Energy and Minister of Science and ICT.

We don’t find fault with ministers inviting business leaders to talk. That should deepen understanding among them all. The problem is that a head of a bureau or division in a government ministry can do that job by meeting mid-level workers from companies. We hope Kim changes his mind before any next meeting, given his preference for informality and practicality.

JoongAng Ilbo, Nov. 3, Page 38


김상조 공정거래위원장이 어제 5대 그룹 전문 경영인과 정책간담회를 했다. 지난 6월에 이어 4개월 만의 2차 회동이다. 6월의 첫 회동에서 김 위원장은 "최대한 인내심을 갖고 기업의 자발적 변화를 기다리겠다. 그렇지만 남은 시간이 많지는 않다"고 말했다. 몰아치듯 기업 개혁을 하지 않고 대기업 스스로 개혁할 시간을 주겠지만 마냥 기다리지는 않겠다는 이중적인 메시지였다. 그 이후 언론 인터뷰에선 올해 12월 말을 '인내심의 1차 데드라인'이라고 공개했다.
어제 간담회도 마찬가지였다. "칼춤 추듯 접근하는 기업 개혁을 할 생각이 없다"는 말과 함께 "기업들의 소극적인 자세로 새 정부의 개혁 작업이 지지부진함을 면치 못한다는 비판의 목소리가 나온다”며 대기업을 압박했다. 대기업 공익재단 전수조사와 지주회사에 대한 실태조사 계획도 발표했다. 김 위원장은 "정치적·정서적 요구에 흔들리지 않는, 공정한 시장질서와 효율적인 기업구조를 만들어가는 것이 저의 생각"이라며 "준법경영과 상생협력을 실천하시면 걱정하실 일이 없다"고 했다.
그럼에도 불구하고 참석한 경영자들의 마음이 편할 리는 없다. 오너가 구속됐거나 창업주가 재판을 받고 있고, 중국의 사드 보복으로 시름이 깊다. 기업들은 최저임금 인상과 근로시간 단축, 통상임금 판결로 삼각 파도를 맞고 있는 데다 법인세 인상(예정)과 정규직을 늘리라는 정부의 압력에도 노출돼 있다. 이렇게 힘든 판국인데 글로벌 경쟁의 최전선에 서 있어야 하는 톱 경영진과 당국자의 회동이 언제까지 계속돼야 하는지 의문이다.
어제 간담회에서 위원장의 모두 발언을 열심히 받아 적고 있는 일부 경영자의 모습이 안쓰럽고 불편했다. 앞으로 산업통상자원부·과학기술정보통신부 장관도 수시로 경영자들을 소집할지 모른다. 담당 국장이나 과장이 기업 실무자들과 만나도 충분한 일을 왜 굳이 톱 경영진을 불러다 '그림'을 만들려 하는지 궁금할 따름이다. 공정위와 재계의 3차 회동은 좀 달라진 모습이었으면 한다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)