[THINK ENGLISH] 집중 폭우로 문화유산도 피해

Home > Culture > Korean Heritage

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 집중 폭우로 문화유산도 피해

Gongsanseong Fortress located in Gongju, South Chungcheong, is seen submerged in water, leaving only the roof of Manharu pavilion exposed on Saturday. [YONHAP]

Gongsanseong Fortress located in Gongju, South Chungcheong, is seen submerged in water, leaving only the roof of Manharu pavilion exposed on Saturday. [YONHAP]

지난 토요일(7월 15일) 충남 공주에 위치한 공산성의 누각 만하루가 지붕만 남긴 채 물에 잠겨 있다 [연합뉴스]  
 
 
 
Korea’s Cultural Heritage hit hard by torrential rains
집중 폭우로 문화유산도 피해  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 11면 기사
July 19, Wednesday, 2023  
 
 
 
Korea's cultural heritage continues to be battered by torrential rains sweeping across the country. The Cultural Heritage Administration (CHA) announced Tuesday that a total of 41 sites designated as national heritage have been damaged by heavy downpours, which include one National Treasure, two Treasures and 20 Historic Sites. One of the sites is a Unesco-designated World Heritage.
 
batter: (심한 손상이 가하도록) 계속 두드리다, 때리다
torrential: 마구 쏟아지는
sweep: 쓸다
designate: 지정하다
downpour: 폭우
 
전국적으로 장맛비가 쏟아지면서 문화유산이 피해를 입고 있다. 지난 화요일 문화재청은 폭우로 인해 국보 1점, 보물 2점, 사적 20점 등 총 41건의 국가 유산이 피해를 입었다고 밝혔다. 그 중 한 곳은 유네스코 세계 문화유산으로 등재된 곳도 있다.
 
 
 
The damage has been mostly contained to the central and southern regions of the peninsula with Yeongju in North Gyeongsang, Gongju in South Chungcheong, and Yeonggwang in South Jeolla being hit particularly hard.
 
contain: 포함하다, 둘러싸다
peninsula: 반도
particularly: 특히
 
피해는 대부분 경북 영주, 충남 공주, 전남 영광 등 중 남부 지역에 집중됐다.
 
 
 
Yeongju's National Treasure, Josadang Shrine, located at a Buddhist temple on Mount Bonghwa, suffered damage when the heavy rain caused the soil to erode at the temple's main entrance, the CHA said. The shrine, first built in 1377 during the Goryeo Dynasty (918-1392) and later repaired in 1490 and 1493, is known for its detailed structures despite its small size.
 
suffer damage: 피해를 입다
heavy rain: 폭우
soil: 토양
erode: 침식하다
temple: 사찰
repair: 보수, 수리하다
be known for: 알려지다
detailed: 세밀한
structure: 구조
despite: ~에도 불구하고
 
문화재청에 따르면 봉화산 사찰에 위치한 영주의 국보인 부석사 조사당이 폭우로 인해 사찰 정문쪽 토사가 유실되었다. 고려시대인 1377년에 처음 지어져 1490년과 1493년 보수된 이 사찰은 작은 규모에도 불구하고 섬세한 구조로 잘 알려져 있다.
 
 
 
On Tuesday, the soil was found to have eroded inside a graveyard known as the Tomb of Ten Thousand Patriotic Martyrs in Namwon, North Jeolla. This graveyard holds the bodies of those who died during the battle with the invading Japanese force in defense of Namwon Fortress in 1597.
 
graveyard: 묘지
patriotic: 애국적인
martyr: 순교자
hold: 유지하다
invade: 침입하다
Japanese force: 왜군
in defense: 방어를 위해
 
지난 화요일엔 사적으로 지정된 남원의 만인의 총에서도 장맛비에 토사가 일부 유실되었다. 이 곳은 1597년 왜군으로부터 남원성을 지키려다 전사한 지사들의 무덤이다.
 
 
 
A photograph in which the Gongsanseong Fortress, located in Gonju, South Chungcheong, is seen almost completely submerged with only the roof of the Manharu Pavilion managing to stay above water, quickly spread online over the weekend. According to the CHA, the flooding was due to the swelling of the nearby Geumgang River due to heavy rains. The administration claimed that restoration work will be necessary. Since Saturday, CHA officials have been taking emergency measures, such as installing safety fences and covering the ground with tarp in order to protect against Wednesday's forecasted rainstorms.
 
almost completely: 거의 대부분
submerge: 물속에 잠기다
over the weekend: 주말 사이
swell: 범람하다, 부풀어 오르다
claim: 주장하다
take measure: 조처를 내리다
emergency measure: 긴급 조처
install: 장치하다
safety fence: 안전 펜스
tarp: 방수포
forecast: 예보
rainstorm: 호우
 
충남 공주에 위치한 공산성의 전각인 만하루가 지붕만 남겨두고 거의 물에 잠긴 사진이 주말 사이 온라인에서 급속히 퍼지기도 했다. 문화재청에 따르면 이번 홍수는 인근 금강이 폭우로 인해 범람했기 때문이라고 설명했다. 문화재청은 또한 복원 작업을 진행할 것이라고 덧붙이며 지난 토요일부터 예보된 폭우를 대비하여 안전펜스를 설치하고 방수포를 덮는 등 비상 조치를 우선적으로 취하고 있다고 전했다.

BY YIM SEUNG-HYE [yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)